United States or Benin ? Vote for the TOP Country of the Week !


Era in pensier d'amor: quand' io trovai Due forosette nove: L'una cantava: e' piove Gioco d'amor in noi: etc ........................................ Deh! forosette, non mi haggiate a vile Per lo colpo ch'io porto; Questo cor mi fu morto Poich e'n Tolosa fui. Io dissi: e' mi ricorda, che'n Tolosa Donna m'apparve accorelata e stretta, Amore la qual chiama la Mandetta.

In un boschetto trovai pastorella Più che la stella bella a'l mio parere; Capegli havea biondetti e ricciutelli; E gli occhi pien d'amor, cera rosata: Con sua verghetta pastorava agnelli, E scalza, e di rugiada era bagnata: Cantava come fosse innamorata; Era adornata di tutto piacere, etc.

Cavalcando l'altrjer per un cammino, Pensoso dell' andar che mi sgradia, Trovai Amor in mezzo della via In abito legger di pellegrino. Ainsi s'en va M. Moréas, tout attentif, tout amoureux et «en habit léger de pèlerin». Lorsqu'il appela un de ses poèmes le Pèlerin passionné, il donna de lui-même, et de son rôle, et de ses jeux parmi nous, une idée excellente et d'un symbolisme très raisonnable.

Or sui chéois, ce m'est avis, De grant enfer en paradis; Car Bel-Acueil par tout me moine, Qui de mon gré faire se poine. Si cum j'oi la Rose aprochée, Ung poi la trovai engroissée, Et vi qu'ele iere plus créue Que ge ne l'avoie véue. La Rose auques s'eslargissoit Par amont, si m'abelissoit Ce qu'ele n'iert pas si overte, Que la graine en fust descoverte; Ainçois estoit encore enclose Entre les foilles de la Rose, Qui amont droites se levoient, Et la place dedans emploient. Ele fu, Diex la benéie, Assés plus bele et espanie, Qu'el n'iere avant et plus vermeille Moult m'esbahi de la merveille De tant cum el iert embelie; Et Amors plus et plus me lie, Et tout adès estraint ses las, Tant cum g'i oi plus de solas. Grant piece ai ilec demoré, Qu'