Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 28 juin 2025


Le prince de Castelcicala traduisit au fur et

voulez-vous en venir? demanda Samuel, qui tournait ses pouces avec une apparence de tranquillité. Comayrol baissa la voix pour dire: Si on lui brûlait la politesse? Ou la cervelle? traduisit le docteur. Qui se chargera de cela? Il y eut un silence pendant lequel on entendit marcher dans le corridor.

Alors, il se tourna vers ses compagnons et leur traduisit en français la réponse du Brésilien... Farenheit battit un entrechat. Amérique!... Nous sommes en Amérique.

Abou Djafar el-Khâzin, connu plutôt sous le nom d'Ibn Rouh, fut mathématicien aussi, astronome et un peu philosophe. Il traduisit du syriaque en arabe le commentaire d'Alexandre d'Aphrodise au premier livre de la Physique d'Aristote. Cette traduction fut revue par Yahya fils d'Adi. Ibn Rouh fut l'ami du philosophe mahométan Abou Zéïd el-Balkhi que nous rencontrerons au chapitre suivant.

L'Empereur s'était arrangé pour passer sur le port pendant que je serais encore avec le reis; il passa; sa suite avait une tenue de fête. Dès que l'Empereur parut, je le montrai au reis, et, sans exagération aucune, le reis se prosterna en croisant ses bras sur la poitrine. L'Empereur s'arrêta sur le rivage, se fit indiquer le reis, et il le salua plusieurs fois de la main. Lorsqu'il ne fut plus en vue, je demandai au reis ce qu'il en pensait, et le reis, rayonnant, me répondit directement comme si je devais le comprendre. L'interprète italien le traduisit ainsi: «Ses yeux reflètent comme du cristalLe reis demanda ensuite

Si j'en serais aise! s'écria-t-il, j'en serais plus qu'aise, j'en serais heureux. Eh bien! je suis chargé par lui-même de vous présenter tous ses compliments et de vous dire qu'il est en bonne santé. D'Artagnan faillit bondir de joie. Un coup d'oeil rapide traduisit

Pourquoi l'avais-je choisi? Voici. Les vins du Midi sont lourds; ils chargent l'estomac, et les fumées se dégagent lentement, pendant que le travail de digestion fatigue l'oesophage. Ce que je voulais, c'était que le liquide par lui-même s'évaporât en quelque sorte au moment de la dégustation, et que sa volatilisation se traduisît rapidement par l'envoi des fumées au cerveau. Le Clos-Rondet, que j'avais longuement étudié, répondait absolument

Vous oubliez que demain, quand vous paraîtrez dans l'arène, vous serez misérablement assassiné, et que rien, rien ne pourra vous sauver... si je vous abandonne. Le Torero eut un sourire de défi. Je vous entends, traduisit Fausta, vous voulez dire que vous ne vous laisserez pas égorger comme mouton

Son immense bien-être se traduisit par un soupir profond, et un «Ah! mon Dieuprolongé. Il paraît, dit Noll en lui-même, que le particulier commençait

En 1825, Mme E. Panckoucke traduisit la Complainte de la noble femme d’Asan Aga dans les Poésies de Goethe . La traduction, quoique très gauche, fut assez lue et connue. En 1834, Mme

Mot du Jour

revêches

D'autres à la Recherche