Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 3 juin 2025
II, cap. 12. Notre brave traducteur n'entend pas ici le veredarius d'Aimoin, qui signifie courrier et dont il fait un nom d'homme. Bien que. Note 163: «Puerum
Voici le récit d'Aimoin: «La reine, dit-il, venait de quitter Chilpéric qui se disposait
Le texte d'Aimoin justifie mieux la réponse du messager: «Cujus pater procurator fuit molendinorum regalium, et ut vertus fatcor, lanæ opificio vitam produxit suam.»
II, cap. 23. Les historiens les mieux informés nous ont laissé ignorer les circonstances de la mort de Belisaire. Le récit d'Aimoin n'a jamais obtenu grande confiance sur ce point. Du trespassement saint Beneoit, et de ses miracles.
I, cap. 18. Note 90: Le texte d'Aimoin est ici bon
I, cap. 9. Note 59: Cette parenthèse est du translateur, qui s'est cru obligé d'expliquer les mots Hesperiæ regnum du texte d'Aimoin. Quant
Vétu de fer. Nous avons perdu cet adjectif pittoresque, sans doute avec l'usage des armures de fer. Entouré. Quand il eut fait le tour de l'armée. Tira. Enjouement. C'est la traduction du Jucunditas aspectus d'Aimoin. Comment il envoia joiaus
Peut-être est-ce au cours de cette retraite mémorable que les sectateurs d'Odin pénétrèrent dans l'abbaye de Saint-Benoît-sur-Loire. Le continuateur d'Aimoin raconte, en effet, sans donner de date, que les moines s'enfuirent lors du passage de Rögnvald, emportant leurs précieuses reliques. Le récit des scènes de sauvagerie qui se déroulèrent dans le monastère pendant le séjour qu'y fit Rögnvald, celui de sa vision et du châtiment final qui l'atteignit
Le latin porte: «Primo Humbertum, paulo post Sturbium præfecit comitem.» A propos de Sturbium, je remarquerai que l'un des vassaux les plus ordinairement cités dans les Chansons de geste des Lorrains, de Roncevaux, etc., est Estormis de Boorges, qui sans doute est le méme que Sturbium, ou plutôt Sturminium, comme on le voit écrit dans l'édition d'Aimoin, de 1567, page 524. Latinè: Abbonem.
Note 488: Le traducteur ici rend exactement le texte d'Aimoin; mais Aimoin n'avoit pas exactement lu le texte de Grégoire de Tours. Il falloit: «Ils reconnurent que Rigonde la lille au roy Chilperic, exilée ainsi que l'éveque de Toulouse Manulphe, avoit rendu
Mot du Jour
D'autres à la Recherche