Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Päivitetty: 31. toukokuuta 2025


Antingen skola alla ark sålunda ouphörligen vara under händerna, eller bör comitén för samma lexicon ändra sitt beslut, att hela arbetet borde vara färdigt, inan det skulle af densamma granskas och sedan tryckas. Hinner till ex. den första, tredje eller till och med fjerde delen blifva alldeles färdig, kan den ju nog redan förhand granskas och lemnas till tryckeriet.

Herr Doctorn borde uppfordra Saima att det skarpaste anfalla alla Suomalainens fel; troligen gör hon det äfven utan uppmuntran. Om behöfves, kunde Herr Doctorn skrifva till Repola, dit bref ifrån Kuhmo alltid torde kunna anlända. Om jag bör göra resan till Ilomantz, beder jag Herr Doctorn vara god och med hosföljande ditgående bref sända penningar till mig.

Jag vill ännu draga nytta af dem mycket jag kan. Möjligtvis gör jag ännu härifrån någon liten utvandring, och behöfver dem nödvändigt. Dock skall jag snart återsända dem; förblifvande alltid Högädle Herr Doctors allerödm. D. E. Europaeus.

Pöydällä Eevin huoneessa toisten lahjojen joukossa oli »Ljungblommor». Sen hän avasi ja luki runon »NattvardsbarnenSitten heittäytyi hän nyyhkien sohvalle, kätki kasvot käsiinsä ja toisti hiljaa: »O Herre vi äro de svigtande rön, Dem villorna jaga och böja, Vi äro de gungande vågor i sjön, Dem vindarna sänka och höja, De fladdrande fläktar af tro och af bön, Lätt rörde, men tröge att dröja

Hvad tecknet till det förmildrade k angår, anser jag vara lättast att begagna apostrof dertill och det conseqvent i alla fall, äfven efter l r för att undvika många tvetydigheter såsom palon, pal'on; koron, kor'on; etc.

Ehuru jag nu icke är i tillfälle att utförligare skrifva till Herr Doctorn, såväl emedan tiden för postens afgäng redan är ganska nära, som äfven derföre att jag ännu ämnar begifva mig till de östligare byarne af Ilomantz för att besöka några runosångare, och derigenom nogare reda åtskilligt, som jag i de Kalevala runor funnit som jag redan fått insamla. Först derefter kunde jag skrifva något säkrare och omständigare öfver det jag ifrån denna nejd fått och får.

Jag beder att Herr Doctorn ville vara god och i samma bref underrätta mig, om de enligt några härvarande bönders utsago i Olonetzska gonvernementet boende "Wepsat" möjligtvis skulle vara de omkring Bieloosero boende Tschuderne, hos hvilka Herr Doctorn redan varit eller om de skulle vara af annat slägte; jag har icke ännu kunnat reda den saken.

Kalevalan 1:n painos painettiin 2:ssa osassa 1835, toinen 1849; Kanteletar 3 osaa 1840; Sananlaskut 1842; Arvoitukset 1851. Kaikki Suomal. Kirjall. Seuran kustannuksella. Om finska ordspråk och gåtor, Suomi 1841 Psalmografi, Litteratnrbladet, 1847, n:ro 8. Om den nya under arbete varande Kalevala editionen, Litteraturbl., 1848, n:ro 12 ja 1849, n:ro 1 ja 3. Ks.

I all händelse har likväl upptäckten sitt stora intresse; och det bör blott beklagas, att de akademiska dissertationernas blomstrande tid är förbi, emedan här finnes det rikaste ämne för ett sådant lärdt verk hvarje femte år. Saima, 1845, n. 39.

Decemb. 6 anl. Decemb. 8. L:E:m: rörande verkställigheten af Åbo Hof Rätts Utslag å Judéns och Cederwallers besvär. År 1828. Den 13 December Lördag, närvarande i Magistraten Politiae Borgmästaren Collegii Assessoren och Riddaren Buchman Justitiae Rådmännen Hällström och

Päivän Sana

väki-joukossa

Muut Etsivät