Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Actualizado: 20 de mayo de 2025
Este período ve el desarrollo de sistemas de transferencia de una lengua a otra, y el lanzamiento de los primeros intentos comerciales. Empresas como SYSTRAN y METAL están convencidas de la viabilidad y la utilidad de semejante mercado. Desarrollan productos y servicios de traducción automáticos conectados a un servidor central.
En los años 1990, la expansión del internet y del comercio electrónico favorecen el desarrollo de un verdadero mercado con productos y servicios de las empresas SYSTRAN, Alis Technologies, Lernout & Hauspie, Globalink y Softissimo, entre otras, para usuarios profesionales y usuarios medios.
Cuando una búsqueda no produce resultados en Yahoo!, es dirigida automáticamente hacia AltaVista, y viceversa. AltaVista Translation, también llamado Babel Fish, es la obra de SYSTRAN, una empresa pionera en programas de traducción automática. Babel Fish es alimentado por diccionarios multilingües de 2,5 millones de términos.
Si la traducción automática sigue siendo aproximada, los programas van mejorando con regularidad, sin pretender competir con el cerebro humano. SYSTRAN, empresa pionera en el procesamiento automático de las lenguas, explica en su sitio web: "Un programa de traducción automática traduce de un lengua natural a otra lengua natural.
La búsqueda es posible por ubicación, combinación de idiomas y especialización. Además, desde diciembre de 1997, algunos programas de traducción automática están disponibles gratis en la web el primero es él de SYSTRAN en la página web AltaVista Translation, que puede traducir en unos segundos una página web o un breve texto con varios pares de idiomas posibles.
Palabra del Dia
Otros Mirando