United States or Belgium ? Vote for the TOP Country of the Week !


Alevanta ao uns paços nobres, que se encheriam com a familia de um coelho, estira-se a espreitar para dentro da relva, como Werther e Hugo se embebem nas maravilhas d'aquellas selvas e reinos de animálculos, em que o mancebinho muito pequeno, ou o muito grande homem, se poderiam enlevar.

E todo o corpo estremecia quando aquellas poderosas massas passavam gritando: Viva o imperador! Sou uma pobre mulher, mas estremecia tambem! A infanteria tinha passado. Rytmel fôra fallar com miss Shorn, que estava em companhia de lady Lyons. O barão Werther, embaixador da Prussia, ficara collocado junto d'ella. Ia passar a artilheria e a cavallaria.

E elevando a voz: V. ex.^a está-me recordando uma scena de um precioso livro, que nunca me canço de ler. Qual é? Werther. Ah! Conhece? Conheço... quero dizer, li-o, por acaso, ha pouco tempo. Compara-me a Carlota?

Contei as minhas amarguras á vaga gemente, e acordei os eccos das solidões compadecidas. Como Fausto, como Manfredo, e como Werther, perguntei ao Creador se a vida não era uma grande patacuada. O demonio do suicidio segredou-me as delicias do aniquilamento. Quiz tentar contra a minha existencia, e vacillei longo tempo na escolha do instrumento.

Depois que passaram os seculos em que o coração era templo de vestaes, onde flammejava puro e vivido o fogo dos affectos, o Amor, cego como na antiguidade, se bem que menos casto e soffrido, atira-se voluptuosamente aos braços da morte, como Werther, ou ri satanicamente como Byron ao levantar com mão nervosa os ondulosos cortinados dos leitos conjugaes.

Estão publicados: o 1.º vol. da Colecção científica «A Literatura e a Relijião dos Árias na Índia», por G. de Vasconcellos Abreu; e o 1.º vol. da Colecção literária «Mágoas de Werther», romance traduzido do orijinal alemão, de J.W. von Goethe, por A. R. Gonçalves Vianna. O custo de cada volume é de 300 réis, brochura, 400 réis, cartonado.

Werther tambem não entra, porque lhe diz o camponez ancião, sentado á porta da cabana com o neto nos joelhos: Elá, poltrão! Os nossos lares são tranquillos e sagrados, não se invadem. Eu sei que esta criança é filha de meu filho, e por isso a amo. Não conhecemos o desespero do amor illicito que leva á morte. Aqui vive cada um o tempo das arvores que plantou.

A não serem as mulheres o que providencialmente são, Marcos Leite seria prea dos dentes do remorso, ha muito tempo. Não ha uma das esquecidas damas, que lhe não incendiasse no mais intimo do peito um amor eterno... de tres semanas. Algumas possuem cartas de uma paixão tão frenetica, que as exclamações de Werther, comparadas com ellas, são frias e chatas como um rol de roupa suja.

Como quer então que a trate? Eu sei?... Olhe, uma ideia! Ha pouco não me comparou á Carlota de Goethe? Deixe-me pois adoptar uma lembrança d'ella. Está certo de que tratou o Werther por primo, a primeira vez que lhe falou?

Uma vez descobertos estes segredos do sentimento, o conto deixou de ser individual; o romance é o desenvolvimento de uma these da vida na sociedade. Richardson é a admiração de Diderot; Goëthe descobre Diderot á Allemanha, traduzindo a sua obra prima; elle mesmo isola os sentimentos do amor e o dever no Werther e chega pela arte á conclusão logica do suicidio.

Palavra Do Dia

disseminavam

Outros Procurando