United States or Angola ? Vote for the TOP Country of the Week !


PLUTARCO, in Vita Cimonis. Che poi questo spettro comparisse a Pausania ogni qual volta si affacciava alla superficie delle acque, si ricava dal Dizionario infernale alla parola Idromanzia. Semplice traduzione di due versi di Condorcet, giustiziato nella prima rivoluzione di Francia: Ils m'ont dit: choissis être oppresseur, ou victime. J'embrassai le malheur, et leur laissai le crime.

Paolo si trovò senz'accorgersi in mezzo a quell'onda giovenile che lo incalzava da ogni parte, e dovette soffermarsi alquanto per lasciarla passare. "Fanciullo!" pensò, ricordando l'inflessione stessa di voce con la quale Fulvia gli aveva rivolto la parola. "Eccone alcuni forse meno fanciulli di me!" Come poi gli ritornava alla mente simile a un uggioso ritornello, l'impressione angosciosa causatagli da Le crime et le châtiment del Dostojewsky sul tavolino di Fulvia: "Mi piacerebbe sapere" continuò "che specie di commozione ò provata trovando quel libro nel salotto di Fulvia. Paura, forse. Paura?... Ma di che? Del castigo?... Ma di qual castigo? È inutile: l'eredit

Paolo, col cuore in tumulto, sedette in una di quelle poltroncine doppie a spalliere opponentisi, che sembran fatte apposta per un colloquio d'amore. Nell'aspettazione ansiosa scorse un libro sul tavolino d'ebano a intarsio di madreperla, e inavvertitamente lo prese e ne lesse il titolo: Le crime et le châtiment di Théodor Dostojewsky.