Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 19 juin 2025


Rendons justice

LAVINIA. Moi, seigneur? Non. Vos nobles intentions me garantissent que ces paroles sont une courtoisie royale. SATURNINUS. Je vous rends grâces, aimable Lavinia. Romains, sortons; nous rendons ici la liberté

Messieurs, s'écria-t-il un air singulièrement effronté, regardez la bonne fortune qui nous arrive, et rendons grâces au ciel de nous divertir de si bon matin... À sa parole, ajoutez le geste et le regard! Voyez-le, ce débraillé qui me toise et qui m'insulte, et moi cherchant en vain une parole, un geste, un mépris... J'admirais!

Le poëte est ciseleur; Le ciseleur est poëte. Poëtes ou ciseleurs, Par nous l'esprit se révèle. Nous rendons les bons meilleurs, Tu rends la beauté plus belle. Sur son bras ou sur son cou, Tu fais de tes rêveries, Statuaire du bijou, Des palais de pierreries! Ne dis pas: «Mon art n'est rien...» Sors de la route tracée, Ouvrier magicien, Et mêle

Rendons au pauvre Kit la justice de déclarer que son esprit n'avait nullement le tour sentimental, et qu'il n'avait peut-être pas de toute sa vie entendu prononcer cet adjectif. C'était seulement un bon garçon reconnaissant, qui n'avait ni grâces ni belles manières; par conséquent, au lieu de retourner chez lui dans son chagrin pour battre les enfants et dire des injures

Je vous envoie une cantate qui, fondue dans votre ouvrage, et chantée par sept ou huit cents voix, doit produire un certain effet. »Vous remarquerez une lacune dans la poésie après le vers: Nous vous rendons votre Empereur. »Je n'ai pu terminer complétement que la musi-que, car je ne suis guère poëte. Mais vous vous procurerez aisément ce qui manque; Hugo ou Lamartine vous feront ça.

«Tu les a inventés, n'est-ce pas? dit-il. Tu fais toujours des inventions pareilles. Non, rebbe, non; ce n'est ni moi ni Katel. Je serais fier d'avoir inventé ces beignets, mais rendons

Non, Dick, non pas! Ne les rendons point furieux sans raison! Ce serait les exciter

Et les prétendants firent un grand bruit dans la sombre demeure, et tous désiraient partager son lit. Et le sage Tèlémakhos commença de leur parler: Prétendants de ma mère, qui avez une insolence arrogante, maintenant réjouissons-nous, mangeons et ne poussons point de clameurs, car il est bien et convenable d'écouter un tel Aoide qui est semblable aux Dieux par sa voix; mais, dès l'aube, rendons- nous tous

Rendons ici justice au traducteur français; il a trouvé cette expression incomparablement plus forte et qui rend bien mieux l'image musicale que le vers de Calsabigi dans l'Alceste italienne: E lasciar li nel pianto cosi. Alceste tombe de nouveau sur son siége,

Mot du Jour

n'usait

D'autres à la Recherche