United States or Togo ? Vote for the TOP Country of the Week !


Sieltä ne nousevat oraalle, kasvavat, kukoistavat ja kantavat uusia hedelmiä ajasta aikaan, suvusta sukuun, kansasta kansaan. Paraimman ja kalliimman perinnön, jonka siis suvut ja kansat voivat jälkeisillensä antaa, on heidän kirjallisuutensa. Ks. Tukholmi 1857, 2:n osa s 356.

Savon miehet; Savon rykmenteistä seurasi osa Cronstedtin johdolla pääarmeijaa, toinen osa kuului Sandelsin osastoon ja taisteli Savossa. Vrt. Porilaiset. Savon varajoukko, ks. Varajoukko. Schantz; Porin rykmentissä palveli kaksi veljestä.

Koska ma niin lyhykäisen sain elon arvan: Akhilleuksen äiti Thetis on tiennyt ennustaa, että hänen pojalleen on sallittu kaksi vaihtoehtoista kohtaloa: hän joko sankaritöillä hankkii itselleen ikuisen kunnian, mutta kaatuu nuorena, taikka hän saa viettää pitkää ja rauhallista, mutta maineetonta elämää; ja hän on valinnut edellisen. Ks. varsinkin Il.

Mutta kahta lähekkäin olevaa erilämpöistä lähdettä ei ole Troian seuduilta löydetty. Keilaa kiistämön pään: kilpa-ajossa oli kierrettävä soikean radan toisessa päässä oleva merkki, kivi, paalu tai patsas, kreik. nyssa, lat. mēta. Vrt. Il. XXIII 327 ja seur. Dardanolainen portti: ks. Il. V 789, Sel. Kaks ylen kolkon kuoleman arpaa: alkutekstin mukaan kaksi kuoleman Kēriä; vrt. Il.

Ambrosiuksen kiitosvirsi: »Me kiitämme sinua, Jumala...». 10. laulu Enkeli Gabriel, joka ilmoitti Marialle, että tämä oli synnyttävä Vapahtajan. Ks. 2. Samuelin kirja 6:6-7. »Psalmin-seppo», kuningas Daavid. Vrt. 2. Sam. 6:14. Mikhal, Saulin tytär, Daavidin puoliso. Vrt. 2. Sam. 6:16.

429. Paionit: ks. Il. II 844-850, Sel. Kaukōnit: heimo (ei-kreikkalainen), jonka kerrottiin muinoin asuneen Bīthȳniassa (koillisessa Trōásmaakunnassa). Samanniminen heimo oli myös olemassa

Menoition poika: Patroklos, Akhilleuksen rakkain ystävä, aseveikko ja alituinen seuralainen. Hänen aikaisemmista kohtaloistaan ks. varsinkin Il. XXIII 84 ja seur.

Olisipa hän jo saanut surmansa, jollei Apollon olisi häntä pelastanut kätkemällä hänet läpinäkymättömään sumuun. Hirveästi Akhilleus raivoaa troialaisten keskuudessa. Laulun otsake on jonkin verran erehdyttävä; varsinaisesta "jumalien taistelusta" kerrotaan vasta seuraavassa laulussa. Kedon kumpu: ks. Il. Immet: nymfit, luonnottaret. Pylvästö: Zeuksen megaronin pylväseteinen, ks. Il.

Niinkuin ei soiton uusi voima ole hävittänyt luonnollista ääntä, niinpä ei kirjoituskaan ole anastanut valtaa runolta ja puheelta. Päin vastoin on se rakentanut niille istuimen, joka tekee silmänräpäyksen mielituotteet vuosisatain omaisuudeksi. Valitut kirjoitukset ovat synnyttäneet kirjallisuuden" . Ks. Tukholmi. s. 3.

Näin ollen tuntuu siltä, kuin elegian esitys tässä kohden edustaisi alkuperäisempää kantaa kuin eepoksen, huolimatta siitä että elegiarunous yleensä astuu näkyviimme myöhemmin kuin eepillinen. Kons' oli yllä tuo kovan onnen = eilisiltana. Ks. Il. Skamandros saa alkunsa kaukana Troiasta Īdan vuoristossa olevista lähteistä.