United States or France ? Vote for the TOP Country of the Week !
If the saying is intended to be general, the translation should run thus: "Up to this day there is no man whose desires can be satiated." The Bombay text reads Kimanyat Kathayami te. The Bengal reading is Kimanyat srotumicchasi. The Bombay text reads Tatas parena; the Bengal reading is Tatas purvena. I adopt the former.
Parena is explained by Nilakantha as atisayena. There can be no doubt however, that this is incorrect. The true reading is nadharmam which I have adopted. The Bombay text reads na cha dharmam. The introduction of the article cha needlessly makes the line incorrect as to metre. The second line of the 67th sloka is very obscure. I have followed Nilakantha in translating it thus.
Word Of The Day