United States or Moldova ? Vote for the TOP Country of the Week !


Tomamos por inarticulados e inexpressivos os gritos de queixume que eles soltam e voam em todas as direcções; quando na realidade são instâncias e suplicas e rogos que cada um deles nos dirige dizendo: Não é da verdadeira satisfação das vossas reais necessidades que queremos livrar-nos mas da complacente luxuria dos nossos apetites

Os velhacos, dando por elles saudaram-nos com uma ladainha de apôdos que faria pasmar ao leitor pela quantidade e pelo desusado. A arraia do terreiro tinha grande vantagem sobre os burguezes do arco: para o attaque bastavam palavras soltas, ou mesmo gritos inarticulados; para a defesa, para satisfazer as exigencias de Ruy Pereira, era necessario um discurso, pequeno ou grande, mas um discurso.

Um dos exemplos mais lamentaveis da cegueira do espirito humano é a persuasão em que os escriptores de Inglaterra estão de que possuem uma lingua litteraria falada; isto é, que os sons quasi inarticulados do seu chilrear e grunhir correspondem sufficientemente aos grupos de caractéres alphabeticos, de que elles se servem para representarem os proprios pensamentos. Todavia a lingua escripta de Inglaterra nada tem que ver com a linguagem em que a nação se exprime: são dous typos diversissimos, que dão fórma sensivel ao pensamento. Abri um livro escripto em qualquer outro idioma da Europa, e fazei ler por elle um estrangeiro completamente ignorante desse idioma: o natural do respectivo paiz, aquelle que o falou desde a infancia entenderá tudo ou quasi tudo, se escutar essa leitura. Fazei a mesma experiencia com um livro inglez: o natural de Inglaterra não entenderá provavelmente uma unica palavra.

E involuntariamente cahi de joelhos: as preces pelo morto íam-me a romper dos labios. Sentia ardente a fronte e batia-me o pulso rapido e com força. Á primeira palavra de oração que proferi, um estremeção agitou o cadaver do justiçado. E sem mecher os beiços murmurou sons inarticulados: depois proferiu algumas palavras: a sua voz era a de um ventriloquo. Cala-te! disse o cadaver.

Abriu os olhos, uns olhos enormes postos noutro fito; levantou a mão, quasi entorpecida; e soltou uns sons inarticulados, que mal pareciam de voz humana. «Chamou-a, quer-lhe dizer alguma coisa murmuraram-me ao ouvido, empurrando-me para a cama. Fui cahir, desorientada, de joelhos, junto desse corpinho debil que tanto sofria para sêr arrancado á vida.

Deixaria ella commetter um tão infame crime? Apenas podia soltar alguns gemidos inarticulados. As mãos e os pés ligados paralysavam-lhe todos os movimentos. Como arrancar a mordaça? Como cortar os cordões que a atavam? O tempo passava, e ella não achava que responder áquellas perguntas. As lagrimas corriam-lhe pelas faces. Olhou para o candieiro acceso. Lauretto achara desnecessario apagal-o.