United States or Benin ? Vote for the TOP Country of the Week !


Rouva M. ... että hän maksaisi rahasumman ja sitten saisi hänen, nimittäin Herminan, vaimoksensa. Kuiskuttaja. Sillä tapaa ei hän kirjoittanut. Rouva D. Oikein "intrigantti" elävä. Rouva M. Niin kyllä! Noh ... kornetti tuli kotiinsa vallan onnetoinna, tahtoi rahaa isältänsä, joka ei sitä hänelle antanut. Rouva D. Jaa, jaa, ukko on ehkä kovin ahne. Noh! tuon loppu-asian minä kyllä tunnen.

Rouva M. Se, että Hermina tuli kipeäksi ja melkeinpä puolihulluksi, aivan kuten tämä "Klamenttiina Kantsonissa" eräässä romanissa, kait Patronessa sen tuntee ja hän oli melkein loppua tekemäisillään elämästänsä. Kuiskuttaja. Väärin. Rouva D. Kuinka jumalattomasti! Rouva M. Silloin hänen äitinsä huolestui ja lähetti sanaa eversti H:lle, joka ennen muinoin lienee ollut hänen hyvä tuttavansa...

Noh ... sitten tuli Paroni K. sinne ulkomaalle ... Taliin ... taikka en muista varmaan, kuinka sitä maata nimitettiin, ja sai nähdä tuon kauniin rouvan Herminan äidin ... rakastui häneen varsin hirveästi ja rouva rakastui paroniin äärettömästi. Tuosta rouvan mies sai tiedon ... tästä syntyy talossa hirveä kommerveikka ja noitten herrojen välillä tappelu. Kuiskuttaja. Kaksin-taistelu!

Nämät molemmat puolisot läksivät heti Tukholmaan ja kun palasivat, oli Hermina mukana; hänelle he siitä hetkestä osoittivat isällistä ja äidillistä rakkautta, ja hän rupesi piankin tässä kodissa, jossa rauha ja rakkaus häntä ympäröitsi, kukoistamaan yhtä kauniina, kuin onnellisena. Kuiskuttaja menee pois, jättäen tilaa Piete Jokapäiväiselle, jolla näkyy olevan hyvä puhumisen halu.

Kuiskuttaja. Väärin, väärin, väärin. Kuiskuttaja. Hyvä yleisöni, asian laita on näin: Herminan sielun-vaivat, joita hän jo kauan oli kärsinyt, vaikuttivat tosiaankin hänessä viimeisinä päivinä jonkunmoista hiljaista hourailemista, joka peljästytti kaikkia hänen ympärillään olevia.

Kornetti ratsasti pois vihan-vimmassaan, tuli metsätaloon eikä löytänyt asujamia kotona he olivat lähteneet poijes; tästä joutui kornetti vallan mielettömäksi, ratsasti sinne ja tänne sekä tapasi vihdoin erään tuttavan, jonka hän vaati kaksin-taisteluun. Kuiskuttaja. Väärin. Rouva D. Niin, ja sitten hän yöllä kannettiin kuolleena kotiin vanhempiensa luo. Mutta mihinkä K:n perhe joutui?

Rouva D. Tämä on varsin käsittämätöintä! Eihän se tyttö ole ensinkään kaunis ... ei hänessä ole mitään "frääsööriä" ei "kokoriittia"... Rouva M. Niin, mitäpä hän on teidän suloisten tyttärienne suhteen? kuten retiisi punajuurikkojen rinnalla. Rouva Mellander luultavasti tarkoittaa ruusukukkia. Kuiskuttaja. Pioneja. Rouva M. Niin, juuri niitä minä tarkoitin ... aivan tietysti.

Olen kuullut sanottavan, että tuo pieni metsän-nirpakka tuolla tuo Hermina on omaksi lapseksi otettu H:n perheeseen ... että hän ja Kaarlo kornetti ovat kihloissa sekä että jo kohta häitä vietetään. Kuiskuttaja. Vasta kolmen vuoden päästä, niin on eversti H. sanonut. Rouva M. Mielestäni joku puhui tässä lähellämme, olemmeko yksistämme? Rouva D. Ei ainoakaan henki meitä kuule.

Silloin lankesi hän tytön eteen polvillensa, rukoillen häntä, ja paronitar teki samoin, tyttö itki ja sanoi vain: "antakaa minulle vielä kolme päivää miettimisen aikaa". Sitä ei vanhemmat tahtoneet, mutta heidän täytyi vihdoin myöntää; ja sillä aikaa kirjoitti Hermina kornetti H:lle, että hän kiiruimmiten rientäisi kotia. Kuiskuttaja. Hyvin vähän hänen sanojensa mukaista.

Kina syntyi isän ja pojan välille. Everstinna tuli sinne myöskin; he sanoivat toisillensa "sottisseja"... Kuiskuttaja. Väärin! Rouva M. Niin, siitä syntyi perhe-kahakka.