United States or Bulgaria ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Longobardi tulee käyttäytymään kultanahkaista lammastasi Italiaa kohtaan kuin susi verrattuna paimenkoiraan, goottiin." "Mutta Roomasta tulee taas vanha naarassusi. "Minä saan kyllä Alboinin barbaarit poistumaan isänmaastani. "Olen lähettänyt Liciniuksen pestaamaan noita pitkäpartoja sillä heidän nimensä kai merkitsee sitä. "Minusta on hauskaa", sanoi hän, "tuhota germaanit germaanien avulla.

Saa nähdä, enkö petkuta häntäkin sukeltamistaidollani." "Oivallista, pantterini maalla, sorsani vedessä." "Minä syöksyn tuleenkin sinun vuoksesi, skorpiooni." "Kuuntele Narseksen, Basiliskoksen ja Alboinin välistä keskustelua." "Se sopii vallan mainiosti erääseen toiseenkin yritykseeni.

"Hän riensi edeltäpäin voidakseen heti aselevon päätyttyä hyökätä goottien kimppuun." "Oletko pitänyt huolta " "Ole huoletta. "Hän aikoi ottaa mukaansa ainoastaan isaurilaisensa, mutta minä tai oikeammin Liberius minun neuvostani annoin hänelle avuksi Alboinin ja longobardit ja sinä tiedät " "Niin", virkkoi Narses hymyillen, "suteni eivät päästä häntä silmistään." "Mutta miten kauan "

"Useampana päivänä peräkkäin eräs kalastaja, joka heittää aamuin illoin verkkonsa mereen eikä saa mitään, on antanut minulle kaikenlaisia merkkejä. "Minä luulen, ettei hän välitä niin paljon kaloista kuin minusta. "Mutta Alboinin pitkäpartaiset sudet ovat aina kintereilläni. "Kenties saan sukellusmatkoillani tietää, mitä kalastajalla on asiaa."

Hän sai avukseen muutamia tuhansia miehiä, jotka olivat tulleet rientomarssissa Hildebrandin sivustalta. Suurimman osan joukoistaan vanha asemestari vei Taginaen eteläpuolelle ja sijoitti ne Roomaan vievän tien varsille. Juuri kun hyökkäys Tagiaeta vastaan alkoi, Cethegus tapasi Furiuksen ja Alboinin, jotka olivat jo toipuneet saamistaan iskuista.

Olen saanut selville, missä päällikkö pitää salaiset keskustelunsa Basiliskoksen ja Alboinin kanssa. "Ei teltassa leirissä on tuhansia korvia vaan kylpiessään. "Lääkärit ovat määränneet hänelle joka aamu mutakylpyä Bajaen lahdella. Häntä varten on mereen rakennettu kylpykoju, jonne pääsee vain venheellä.

Alboin heräsi pian, tapasi miekkaansa, mutta kun ei saanut sitä irti, sieppasi pallin ja puolustautui sillä, kunnes viimein kaatui murhamiehen kovista iskuista. Langobardilaiset surivat kauan kuningastansa ja hautasivat hänet palatsin rappusten alle. Välttääkseen kansan raivoa täytyi Rosamundan paeta uuden puolisonsa Helmikiin kanssa Ravennaan, jonne he myöskin ottivat Alboinin aarteet.

Isaurilainen, jonka hän oli lähettänyt Narseksen luo, toi seuraavan vastauksen: "Cethegus Caesariukselle Magister militum Narses. "En tänäänkään vastusta Roomaan lähdön aikomustasi." "Alan ymmärtää", sanoi Cethegus. "Leirin vartijat ovat saaneet käskyn päästää sinut lähtemään. "Jos vielä pysyt lähtöpäätöksessäsi, niin saat matkaseuraksesi Alboinin ja tuhat longobardia.

Kuningas Tejan jälkien kadottua Cethegus kutsui luotettavimmat tribuuninsa luokseen ja ilmoitti heille aikovansa nyt vaikka väkivalloin irtautua Alboinin ja Johanneksen alituisesta silmälläpidosta ja rientää yksin isaurilaisinensa Roomaan suorinta tietä, joka nyt oli vapaa.

"Suuri Narses ei varmaankaan tahdo syödä toisten ihmisten kaloja." Samassa hän riuhtaisi itsensä irti Alboinin, muutamien longobardien sekä erään Narseksen orjan käsistä. Cethegus meni telttansa ovelle. Hän tunsi Narseksen orjan. Hän oli tuon sairaalloisen ja samalla hyvin kohtuullisen miehen keittäjä. Hänelle tuottivat työtä melkein yksinomaan Narseksen vieraat, isäntä tuskin ollenkaan.