United States or Uganda ? Vote for the TOP Country of the Week !


WEITER...WEITER, once...SCHON! The chords, quick!" The pupil did not open her mouth until they began the second movement of the Clementi sonata, when she remonstrated in low tones about the way he had marked the fingering of a passage. "It makes no matter what you think," replied her teacher coldly. "There is only one right way. The thumb there. EIN, ZWEI, DREI, VIER," etc.

Er trat mein Hündchen auf das Bein, Hilf Himmel! Welch’ ein Lamentiren! Es hätte mögen einen Stein Der Strasse zum Erbarmen rühren, Auch wedelt’ ihm in einem Nu Das Hündgen schon Vergebung zu. Ach! Hündchen, du beschämst mich sehr, Denn dass mir Mops von meinem Leben Drey Stunden stahl, wie schwer, wie schwer, Wird’s halten, das ihm zu vergeben?

I shall have my own orchestra, but shouldn't we get the gypsy singers as well? You military men like that sort of thing." "Really, Papa, I believe Prince Bagration worried himself less before the battle of Schon Grabern than you do now," said his son with a smile. The old count pretended to be angry. "Yes, you talk, but try it yourself!"

They were most amiable multitudes, March thought, and they responded docilely to the entreaties of the policemen who stood on the steps of the bridges, and divided their encountering currents with patient appeals of "Bitte schon! Bitte schon!" He laughed to think of a New York cop saying "Please prettily!

Es stehen unbeweglich Die Sterne in der Hoh' Viel tausend Jahr', und schauen Sich an mit Liebesweh. Sie sprechen eine Sprache, Die ist so reich, so schon; Doch keiner der Philologen Kann diese Sprache verstehen. Ich aber hab' sie gelernet, Und ich vergesse sie nicht; Mir diente als Grammatik Der Herzallerliebsten Gesicht.

This was the coup de grâce, the final blow to any germs of a Spanish style, of a style composed of Christian and Islam principles and ideals: "Es wär zu schön gewesen, Es hätt' nicht sollen sein!" Under the circumstances, the art student in Spain, however enthusiastic or one-sided he may be, cannot claim to discover a national school.

Wie an dem Tag, der dich der Welt verliehen, Dïe Sonne stand zum Grusse der Planeten, Bist alsobald und fort und fort gediehen, Nach dem Gesetz, wonach du angetreten. So musst du sein, dir kannst du nicht entfliehen, So tagten schon Sybillen und Propheten; Und keine Zeit, und keine Macht zerstückelt Geprägte Form, die lebend sich entwickelt.

While M. Poincaré was in the Russian capital proposing toasts and drawing roseate forecasts of the future, the German Ambassador in Paris, von Schön, was constantly in attendance at the Quai d'Orsay, endeavouring to impress on the minds of the Acting Minister and the permanent officials there, the sincerity of the Kaiser's eagerness for peace and the growing danger of Russia's aggressiveness.

Ah, and this is the sentimental hour, just when the sun begins to touch the horizon line of the stale, weary old earth and turns it into rosy gold and heals its troubles and its weariness. Schon, Schon!" He stood for a moment bareheaded to the breeze, and made a great florid salutation to the sun, now only half-disk above the horizon. "There!