United States or Afghanistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Havia francez, italiano, allemão, inglez, hispanhol... O nome de Ernesto Renan apparecia sobposto a duas palavras chaldaicas; Garcin de Tassy, orientalista na Sorbonne, firmava um periodo em lingua hindustanica; Abd-el-Kader tinha deixado simplesmente o seu nome arabe; a princesa Dora Distria assignava de Turim um pequeno texto albanez. Nomes portuguezes, apenas dois.

Esta novella tambem appareceu em 1540, traduzida em francês e accrescentada por Nicolau de Herberay: em 1583 a publicaram os alemães na sua lingua; e Bernarda Tasso, pai do grande Tasso, a reduziu em italiano quasi por esse mesmo tempo, fazendo um poema riquissimo de versos pomposos, e... de dormideiras.

Approvo a idéa; mas peço para fazer uma observação, talvez desnecessaria. A manifestação dos republicanos deve ser digna e nobre, para ser magestosa! Envidemos toda a nossa energia, ponhamos em acção toda a nossa actividade, para que nem o italiano, nem o general que o fez rei d'Hespanha, soffram sequer um insulto!

Boscan, que primeiro introduziu na Hespanha o estilo italiano de versificação, dizem que traduzira uma das tragedias d'Euripedes, traducção que se perdeu.

Então eu, qu'estou de môlho, Com a lagrima no ôlho, Polo virar do envés, Digo-lhe: tu ex illis es, E por isso não te ólho; Pois honra e proveito não cabem n'hum saco. Vereis huns, que no seu seio Cuidão que trazem París, E querem com dous ceitís, Fender anca pelo meio. Vereis mancebindo de arte, Com espada em talabarte: Não ha mais Italiano.

Não na Europa, em todo o caso... O prussiano contenta-se com £ 12-8-3; o inglês com £ 18-1-6; o italiano com £ 15-7-10; o austriaco com £ 14-11-1; o francês com £ 27-19-9; o hollandês com £ 17-6-4; o belga com £ 17-16-8.

Emquanto a elle, estava resolvido a não pôr os pés n'aquelle bordel. Perguntou á cantora se não sabia o que diziam de Pozzoli. Não é um italiano... é um grego! Laura respondeu com meiguice. Estava resolvida a ter com Pozzoli as relações indispensaveis que sempre ligam a escripturada ao emprezario, unicamente.

Evidentemente as alterações de linguagem não foram do copista italiano, porque, comparativamente, a expletiva er é mais archaica; e por tanto a omissão da strophe não foi casual, mas resultante do estado d'outra fonte. e tambem faltam duas strophes completas com o seu Cabo.

Pois que Deus existe nas paginas ingenuas de Bernardes, e nos livros satanicos e genialmente rebeldes de Annunzio, curve-nos ante Elle, o Deus clementissimo, que contrasta almas tão apparentemente oppostas. A ingenuidade luminosa do frade e as paginas luxuriosissimas do italiano, que creou para uso da alma um maravilhoso novo, tudo é de Deus e para Deus, tudo é Deus!

O conde de Caylus classifica por ordem chronologica os monumentos das differentes edades, e penetra o segredo que produziu a maior parte das artes. O archeologo italiano Morcelli cria um systema regular para a classificação das inscripções, conforme o assumpto de que tratam, e para o estudo d'ellas, segundo o seu estylo.

Palavra Do Dia

anhon

Outros Procurando