Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 4 juin 2025
La mesme personne m'a fait encore une grande plainte sur la declaration de ces dépens, qui luy tenoit fort au coeur, et l'a traduite assez plaisamment en ridicule. Il m'a fait voir que pour un mesme acte il y avoit cinq ou six articles separez, par exemple pour le conseil, pour le memoire, pour l'assignation, pour la coppie, pour la presentation, pour la journée, pour le parisis, pour le quart en sus, etc. , et il m'a dit en suite qu'il s'imaginoit estre
Cette «Histoire d'une Ame», sous différents titres, est traduite en neuf langues étrangères; et les traductions portugaise et anglaise privilège singulier sont enrichies d'indulgences par le cardinal-patriarche de Lisbonne, huit prélats de la même nation et par Mgr Bourne, archevêque de Westminster.
[Note 395: Historiarum populi Florentini lib. XII. Léonardo écrivit cette histoire en 1415; elle fut traduite en italien par Donato Acciojuoli, et cette traduction fut imprimée
Dussek a aussi publié, en Angleterre, une méthode de piano traduite en France, mais cet ouvrage est devenu très rare et les planches en ont dû être fondues.
La Religieuse a été traduite en allemand , en anglais et en espagnol. Cette nomenclature prouve au moins une chose: c'est que, si tous les livres ont leur destin, celui des chefs-d'oeuvre, malgré toutes les persécutions, est de ne pas périr.
La théologie (outhouloudjia) d'Aristote c'est le titre de ce livre fut traduite en arabe aux environs de l'an 226 par Ibn Nâimah d'Emesse et cette traduction fut revue pour Ahmed fils du khalife Motasim par le célèbre el-Kindi. Le livre eut une grande vogue en Orient. Le Juif Moïse ben Ezra en parle en l'appelant Bedolach, mot qui n'est probablement autre que le mot outhouloudjïa déformé par déplacement de points diacritiques. Une paraphrase latine en fut faite
Mais après tout, l'époque de la rédaction latine importe ici foiblement. Il nous suffit d'avoir de bonnes raisons de présumer que la traduction françoise remonte aux premières années du XIIIème siècle. L'écriture d'abord accuse cette date, et de plus la chronique de Turpin, que le même scribe Nicholas de Senlis a traduite ou copiée, est dédiée au comte de Saint-Pol et
[Note 1: Roosevelt intime, par Albert Savine (Juven, 3 fr. 50). La Vie au rancho, par le président Th. Roosevelt (traduction Savine, Dujarric, 3 fr. 50). L'Idéal américain, par Th. Roosevelt, traduction Rousiers (Armand Colin, 3 fr. 50). La Vie intense, par Th. Roosevelt, traduite par la princesse Ferdinand de Faucigny-Lucinge et Izoulet (Flammarion, 3 fr. 50). De Monroe
Mme Danglars jeta autour d'elle un regard rapide et investigateur que Monte-Cristo seul put comprendre et dans lequel elle embrassa la cour, le péristyle, la façade de la maison; puis, réprimant une légère émotion, qui se fût certes traduite sur son visage, s'il eût été permis
Botticelli, Botticelli! l'élégance et la grâce de la passion qui souffre, le profond sentiment de la tristesse dans la volupté! toute notre âme moderne devinée et traduite, avec le charme le plus troublant qui soit jamais sorti d'une création d'artiste! Stupéfait, Pierre l'examinait. Puis, il se hasarda
Mot du Jour
D'autres à la Recherche