United States or Solomon Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Après que cette noble créature eut été séparée du monde, toute cette ville demeura comme veuve et dépouillée de tout ce qui faisait son ornement. Et moi, pleurant encore dans la cité désolée, j'écrivis aux princes de la terre au sujet de la condition nouvelle elle allait se trouver, en partant de cette lamentation de Jérémie: «Quomodo sedet sola civitas...?» Et je le dis pour qu'on ne s'étonne pas que j'en aie fait le titre de ce qui devait suivre. Et si l'on voulait me reprocher de ne pas y avoir ajouté les mots qui suivent ce passage, c'est que mon intention avait d'abord été de ne les écrire qu'en langue vulgaire, et que ces paroles latines, si je les avais reproduites, n'auraient pas été conformes

In quam terram cras vel modo Carissime frater reverteris Car tu mourras et ne sçais quomodo Ubi quando nec diem funeris Et postquam scis quod tu morieris Et mort t'atant par tout pour deceveoir Soies par tout prest pour la recevoir

Nec memores quomodo sit vilis Ta naissance miserable et fragile Et ta nature abhominabilis Homme mortel meschant homme et debile Mais que te vault estre expert et abile Ne ton angin ne ta subtillité Quant rien ne vient a fruit ne utillité

Quomodo sedet sola civitas plena populo? Fatta est quasi vidua domina gentium.

Son siècle la mettait au-dessus de toutes les femmes, et je ne sais si la postérité a démenti son siècle . Quomodo? Metel. ep. XVI et XVII ad Helois. Hug., Sac. antiq. mon., t.