United States or Kenya ? Vote for the TOP Country of the Week !


Quoique vingt-cinq ans se soient écoulés depuis, l'impression laissée dans ma mémoire par Léo et Chrétienne Fleury est restée assez vivante pour me donner le droit de dire que ce roman, s'il avait été publié, ne déparerait pas la collection des oeuvres de mon frère. Le fait mérite d'être signalé. Il confirme tout ce qu'on sait du talent d'Alphonse Daudet, aux qualités duquel, lorsqu'on en étudie les origines et les premières manifestations, il convient d'ajouter une rare précocité. On peut voir dans ses livres d'autres études, vers ou prose, qui datent du même temps. À ne considérer que l'époque elles furent écrites, elles sont d'un enfant; mais

Mais d'abord il en fit un choix, il les retoucha, il y introduisit sans doute plus d'une interpolation, et il les relia par une prose qui nous aide

«Je me propose de dire, par la même occasion, de Roland, des choses qui n'ont jamais été dites encore ni en prose ni en rimes; d'homme si sensé et si estimé qu'il était au commencement, il devint, par amour, insensé et furieux.

Ce faute de mieux nous a valu un charmant recueil de poésies en prose qui méritaient de ne pas rester

Cet événement n'est qu'un épisode de la guerre éternelle que soutiennent l'un contre l'autre l'esprit et la lettre, la poésie et la prose. Rien n'est cruel, ingrat, comme la prose, au moment elle méconnaît les vieilles et vénérables formes poétiques, dans lesquelles elle a grandi.

Southwell, 13 janvier 1807. «Je devrais commencer par un million d'excuses; mais la variété de mes travaux en vers et en prose servira, je l'espère,

Au point de vue littéraire, ce qu'il a écrit c'est le plus beau poème qui ait été composé en France. Il est, au moins, le plus grand poète du XVIIIe siècle, et il faut que le XVIIIe siècle ait eu le goût que l'on sait en choses de poésie pour ne point s'en être aperçu. Son oeuvre est de celles que dans l'antiquité on écrivait en vers, comme poèmes sacrés. En France elle a été écrite en prose ce dont

Chacun enseignera la rue: Car leur demeure est plus connue Au Marais que les Capucins. Le 24 septembre 1740. C'est donc très-sérieusement, madame, que vous demandez la relation de notre voyage. Vous la voulez même en prose et en vers. C'est un marché fait, dites-vous, nous ne saurions nous en dédire. Il faut bien vous en croire; mais croyez aussi que jamais parole ne fut plus légèrement engagée.

Mon mensonge l'eût blessée. Vous me prenez donc pour une Parisienne? Je suis une campagnarde; mais vous? Moi, je suis un paysan. Oh! un paysan qui fait des vers! Une campagnarde qui admire Victor Hugo et qui traduit Byron! J'ai fini mes lectures et mes études. Et moi, mademoiselle, j'ai suivi votre conseil: je ne fais plus que de la prose.

Laissons Mallefille et sa lettre. Je lui déclare bien que jamais je ne lui donnerai de place dans les miennes pour lui insérer quoi que ce soit de son cru, vers ou prose, français ou chinois. Revenons