Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 17 juillet 2025


Cara domus valeas, dulcesque valete penates; Nam miser ignotos cogor adire lares.

il est traduit des Noces de Thétis et de Pélée: Queis permulsa domus jucundo risit odore.

XXI: «Moverat ejus animum jamdudum, quanquam naturâ mitissimum, illud quod a sororibus illius in contubernio exercebatur paterno; quo solo domus paterna inurebatur nævo... Misit... qui... aliquos stupri immanitate et superbiæ fastu, reos majestatis caute ad adventum usque suum adservarent.» C. XXIII: «Omnem coetum femineum, qui permaximus erat, palatio excludi judicavit præter paucissimas.

Au centre, du côté oriental de la place, s'élevait une lourde et hybride construction formée de trois logis juxtaposés. On l'appelait de trois noms qui expliquent son histoire, sa destination et son architecture: la Maison-au-Dauphin, parce que Charles V, dauphin, l'avait habitée; la Marchandise, parce qu'elle servait d'Hôtel de Ville; la Maison-aux-Piliers (domus ad piloria),

Nam mecum modo custos michi semper habetur Tota que me servat nocte dieque domus

Magister Henricus Domus Theutonicae Sanctae Mariae de Juncis, etc. Notum esse volumus, quod nos resignavimus omne jus, quod habuimus in hospitali pauperum, quod situm est in oppido Filvordiensi.

Quelle était précisément cette charge des maires du palais? M. de Sismondi ne peut croire que le maire ait été originairement un officier royal. Il y voit un magistrat populaire, institué pour la protection des hommes libres, comme le justiza d'Aragon. Cette espèce de tribun et de juge eût été appelé morddom, juge du meurtre. Ces mots allemands auraient été facilement confondus avec ceux de major domus, et la mairie assimilée

Et modo sola veni paulisper ludere mecum Et tibi nostra domus poma nuces que dabit

Mot du Jour

orneront

D'autres à la Recherche