Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 29 juin 2025


Une flamme illumina le visage de Cassandra. Jamais encore elle n'avait paru

Maintenant procédons par ordre, et avec un peu plus de détails. L'Amante invisible (Rom. com., I, 9) est simplement traduite, avec intercalation de quelques phrases burlesques, de la troisième nouvelle des Alivios de Cassandra, intitulée: Los Efectos que haze Amor. Que le sujet de cette nouvelle soit ou ne soit pas de Solorzano lui-même, je n'ai point

Quel maître? demanda Giovanni. Et il songea: «Léonard pourrait le dire; lui aussi connaît tout le monde et personne ne le connaîtLe gnosiste égyptien Basileus, répliqua Cassandra, en expliquant que le nom de gnosiste, «Initié», était donné aux grands maîtres des premiers siècles du christianisme pour lesquels la foi complète et la science complète ne formaient qu'un tout homogène.

Que faut-il faire? demanda Astro, pâlissant. Il faut connaître les mots et posséder l'herbe pour s'oindre le corps. Vous l'avez? Oui. Et vous savez le mot? La jeune fille acquiesça de la tête. Et vous me le direz? Essaie. Tu verras, c'est plus sûr que ta mécanique! L'unique oeil du forgeron brilla d'un désir fou. Monna Cassandra, donnez-moi l'herbe! Elle eut un rire étrange.

Vous rêvez peut-être, monna Cassandra? Et comment les autres me voient-ils alors? Ne te l'a-t-on pas dit? Le forgeron, perplexe, se gratta la nuque. J'oubliais, reprit-elle ironique, vous êtes ici des savants qui ne croyez pas aux miracles, mais

Un matin, deux jours avant le départ de Cassandra, Giovanni causait avec elle, dans la salle retirée du Palazzo Carmagnola.

L'ancienne sorcière, Cassandra, l'élève de Demetrius Chalcondicus, l'émule de monna Sidonia, s'était transformée, ou plutôt, feignait d'être une des plus respectueuses filles de l'

Et qui te dit que tu n'y viendras pas? Alors il sera temps de me prêcher. Il sera trop tard, tu souffriras! Ah! Cassandra, laisse-moi vivre

Cette lettre montre que si Lanfranc était heureux de ses succès d'artiste, il était loin de trouver le bonheur dans son intérieur, puisque la signora Cassandra, sa femme, ne savait que dépenser ce qu'il gagnait avec tant de travail.

Los Alivios de Cassandra, espèce de décaméron imité des Auroras de Diana, de don Pedro Castro y Anaya, et peut-être aussi du Para todos (Pour tous) de Montalvan, contiennent cinq nouvelles et une comédie. L'auteur, poète, historien, et surtout romancier distingué dans le genre enjoué et picaresque, a fait d'autres ouvrages, de valeur et de succès divers. Ses Alivios ont été traduits en 1683 et 1685 par Vanel (les Divertissements de Cassandre et de Diane, ou les Nouvelles de Castillo et de Taleyro). En jetant les yeux sur ce livre, qu'avoit bien voulu mettre

Mot du Jour

retireraient

D'autres à la Recherche