United States or Aruba ? Vote for the TOP Country of the Week !


Aan de hevigheid van 't huilen begreep Liesbeth, dat dit de uiting was van een te lang opgekropte wanhoop; van een lang gesloten bron de eindelijke openstorting. Achter haar stoel staande, liet ze 't meisje stil uitschreien. Zacht streelde haar hand over 't volle, glanzend blonde haar. "Entschüldigen Sie, gnädige Frau,... dasz ich so.... Aber das macht der Schrecken,"

"Es ist das ein Begriff", zegt Kohler hierover, "so vielseitig und schillernd, dasz mit ihm ebensowenig zu bestimmten besondersartigen Bildungen zu gelangen ist, als etwa mit den Begriffen Wasser, Feuer, Luft und Erde, durch welche man ehedem die Dinge der Welt begreifen und erfassen wollte.

Wel mocht nog twee eeuwen later Goethe zingen: »Im Schlafgemach, entfernt vom Feste, Sitzt Amor dir getreu und bebt, Dasz nicht der List muthwill'ger Gäste Des Brautbetts Frieden untergräbt...« Van huwelijksreizen wisten de vaderen niet; nog van 1800 vertelt Jacob van Lennep, dat zulke dwaze, onkiesche dingen toen nog niet voorkwamen.

Vertalers van Hamel's Journaal hebben deze passage aldus weergegeven: "Als wir nun daselbst waren, hatte unser Steuermann die Höhe genommen, und so viel befunden, dasz disz Quelpards insel were, so auf der Höhe von 33. graden und 32.

Dit kan dus b.v. ook in een particulier huis het geval zijn, indien nl. zooveel gasten zijn gevraagd "dasz die Gesellschaft die häusliche Wesenheit einbüszt" . Geen vereischte voor eene openbare uit- of opvoering is, dat de toegang voor ieder, al of niet tegen betaling, vrijstaat.

Het scheen wel, alsof alleen de harde noodzakelijkheid den mensch in den regel dwingt om zich voor te bereiden op rust, wanneer de dag ten einde neigt, en hij die noodzaak van ganscher harte betreurt. Daar stond de zon, onbewegelijk, terwijl de wijzer middernacht aanwees. Het was of zij eene boodschap van de aarde verwachtte; misschien de konde: "dasz sel'ge Jugend nimmer stirbt."

lees: "ende geschriften, 't land ende de overheijt rakende, geschreven. Het tweede is...." Vgl. J. S. Gale, The Korean Alphabet. lees: drukplaeten. "Die Gesandten Koreas....berichteten, dasz sie jährlich ... ihren Tribut nach Peking ablieferten ... dagegen den Kalender empfingen als Anerkenntnisz der Vasallenschaft."

Hoe grooter kruis, hoe schooner kroon. Je gröszer Kreuz, je schöner Krone, Die Gottes Gnad uns beigelegt, Und die einmal vor seinem Throne Der Uberwinder Scheitel trägt, Ach, dieses teure Kleinod macht, Dasz man das gröszte Kreuz nicht achtet. Dat is: Hoe grooter kruis, hoe schooner kroon, Die Gods genade heeft toegelegd, En die Hij eenmaal voor Zijn troon, Om 's overwinnaars schedel vlecht.