United States or Czechia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Bishop Pilgrin has the story written out in Latin letters, “that men should deem it true.” A writer, Master Konrad, then began to set it down in writing; since then it has been often set to verse in Teuton tongues; old and young know well the tale. “Of their joy and of their sorrow I now say to you no more; this lay is called Ein KlageWalthar of Aquitaine

This day doth forever end my joys. Alas, that none may die for very grief!" "Master Hildebrand", see Adventure XXVIII, note 1. "Siegstab" is Dietrich's nephew. He also appears in the "Thidreksaga", but in a different role. "Wolfwin" is mentioned in the "Klage", 1541, as Dietrich's nephew. "Wolfbrand" and "Helmnot" appear only here. ADVENTURE XXXIX. How Gunther And Hagen And Kriemhild Were Slain.

"Fall". The word "not", translated here "fall", means really 'disaster', but as this word is not in keeping with the style, "fall" has been chosen as preferable to 'need', used by some translators. The MS. C has here "liet" instead of "not" of A and B. The "Nibelungenlied" is continued by the so-called "Klage", a poem written in short rhyming couplets.

The Klage, a sequel to the Nibelungenlied, recounts somewhat tamely the events which follow upon the dire catastrophe pictured in the great German epic. It is on the whole more modern than the Lied, and most critics ascribe it to a period so late as the fourteenth century.

One needs only to mention the concern of Herder, as displayed in theFragmente über die neuere deutsche Litteratur,” and his statement with reference to the predicament as realized by thoughtful minds may serve as a summing up of that part of the situation. “Seit der Zeit ist keine Klage lauter and häufiger als über den Mangel von Originalen, von Genies, von Erfindern, Beschwerden über die Nachahmungs- und gedankenlose Schreibsucht der Deutschen.”

One she liked well was "Des Maedchens Klage:" that is, she liked well to repeat the words, she found plaintive melody in the sound; the sense she would criticise. She murmured, as we sat over the fire one evening: Du Heilige, rufe dein Kind zurueck, Ich habe genossen das irdische Glueck, Ich habe gelebt und geliebet!

There is every reason to conclude that a great many historical elements are to be discovered in the Nibelungenlied, but to discount entirely those which are mythical is absurd and even more futile than it would be to deny that many of the incidents related in the great epic reflect in some measure historical events. The Klage