United States or Colombia ? Vote for the TOP Country of the Week !


One she liked well was "Des Maedchens Klage:" that is, she liked well to repeat the words, she found plaintive melody in the sound; the sense she would criticise. She murmured, as we sat over the fire one evening: Du Heilige, rufe dein Kind zurueck, Ich habe genossen das irdische Glueck, Ich habe gelebt und geliebet!

But, heaven help us! many people have fingered those ardentes sagittas which Love sharpens on his whetstone, and are stabbed, scarred, pricked, perforated, tattooed all over with the wounds, who recovered, and live to be quite lively. Wir auch have tasted das irdische Glueck; we also have gelebt and und so weiter. Warble your death-song, sweet Thekla!

Der Eichwald brauset, die Wolken ziehn, Das Maegdlein wandelt an Ufers Gruen; Es bricht sich die Welle mit Macht, mit Macht, Und sie singt hinaus in die finstre Nacht, Das Auge von Weinen getruebet: Das Herz is gestorben, die Welt ist leer, Und weiter giebt sie dem Wunsche nichts mehr. Du Heilige, rufe dein Kind zurueck, Ich babe genossen das irdische Glueck, Ich babe gelebt and geliebet.

"Himmlisch ist's, wenn ich bezwungen Meine irdische Begier; Aber doch wenn's nich gelungen Hatt' ich auch recht huebsch Plaisir!" As he said this, Stepan Arkadyevitch smiled subtly. Levin, too, could not help smiling. "Yes, but joking apart," resumed Stepan Arkadyevitch, "you must understand that the woman is a sweet, gentle loving creature, poor and lonely, and has sacrificed everything.

It begins: "Hier ruhet die irdische Hülle von CAROLINA HERSCHEL, Geboren zu Hannover den 16ten Marz 1750, Gestorben, den 9ten Januar 1848." But, for the convenience of our young readers, we give it in English: "The eyes of her now glorified were, while here below, directed towards the starry heavens.