United States or Liberia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Si je croyais a l'immortalite de l'ame, je regarderais avec effroi la possibilite d'etre au ciel pendant que tu resterais sur la terre. Je crois que ma maladie est due principalement a la tristesse et je tache de lutter la-contre. Je vais faire quelques eaux-fortes et aquarelles dans mes moments de loisir pour m'empecher, autant que possible, de penser a ma solitude.

At length the time had come for us to part, and Blanche, the egregious Blanche, shed real tears as she took her leave of me. "Tu etais bon enfant" she said with a sob. "Je te croyais bete et tu en avais l'air, but it suited you." Then, having given me a final handshake, she exclaimed, "Attends!"; whereafter, running into her boudoir, she brought me thence two thousand-franc notes.

'Here the king came to look upon the corpse of the once mighty Henri le Balafré, and spurned it with his foot, saying, I shall not translate it for you, Mat, "Je ne le croyais pas aussi grand" and then ordered it to be burnt, and the ashes cast into the river. Remember the date, I implore you, December 23, 1588.

"Alors que je me croyais aux derniers jours de l'automne, dans un jardin dépouillé." The words are Madame de Hauterive's, one of the most charming among eighteenth-century letter-writers; but one of whom, for all the indiscretion of that age, we know little or nothing: a delicate, austere outline merely, a reserved and sensitive ghost shrinking into the dimness.

"A laquelle donc des deux doit on compâtir Madame ou Mademoiselle?" Yet he did not like Keene the worse for the impatient gesture with which the latter shook himself loose, muttering, "Je vous croyais trop sage, M. le Vicomte, pour vous amuser avec ces balivernes de romancier."

Je croyais que vous me traitiez tout a fait en ami, car c'etait en ami que j'avais accepte de vous offrir quelques indications sur les Precieuses...et voila que vous m'envoyez un enorme cadeau...imprudence d'abord parce que j'ai tous les beaux Moliere qui existent et ensuite parce qu'il ne fallait pas envoyer ombre de quoi que ce soit a votre ami Coq.

"I am sorry I have not Papillon's courage," she said. "Tu m'as donne une affreuse peur je te croyais morte," muttered Fareham, letting his arms drop like lead as she released herself from their support. Denzil and Henriette were close to them. They had come to the open door for fresh air, after the charnel-like chill and closeness of the small underground chamber.

De meme nous voyons a l'Academie Grecque le vicomte invite, Corai repousse, lorsque Jormard y entre comme dans un moulin. Thus speaks Paul-Louis Courier in his own brief inimitable prose. Je croyais voir le president Fairs bailler en repondant Que l'on vient de perdre un grand homme; Que moi je le vaux, Dieu sait comme.

For all her habitual crafty appearance, he felt sure she had no knowledge of this dreadful business. In her way she had a certain loyalty to her mistress which might readily dispose her to regard him as an enemy. "Moi non plus, monsieur," she said with hesitation. "Mais vous savez, hier soir Madame a été tellement fachée contre Monsieur que je croyais..."