Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Bijgewerkt: 8 juli 2025
Hierop berust de bescherming van den vertaler, die natuurlijk noch op den innerlijken vorm, noch op den inhoud eenig recht kan doen gelden, daar zijne schepping zich beperkt tot de inkleeding van het werk van een ander in zijne eigen taal. Bij oorspronkelijke werken is echter ook de innerlijke vorm het werk van den auteur.
In sommige gevallen sloot een Mnl. vertaler zich dicht bij den tekst van zijn origineel aan; hij leverde dan eene vertaling in onzen zin van dat woord. In andere, talrijker, gevallen, gaf hij eer een bewerking dan eene vertaling. Ep.
Achtereenvolgens zullen hierbij ter sprake komen: I De vereischten, waaraan een geschrift moet voldoen om object van auteursrecht te zijn; II Het recht van den vertaler; III Het uitsluitend vertalingsrecht; IV Het recht van den bewerker en het uitsluitend bewerkingsrecht. I Vereischten waaraan een geschrift moet voldoen om object van auteursrecht te zijn
Woord Van De Dag
Anderen Op Zoek