Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 22 juin 2025


Au bal de Senlis, et j'ai achevé la connaissance ce soir même dans la forêt,

Instrumens d'airain. En celle bataille estoit frère Garin, l'esleu de Senlis, tout armé, non mie pour combatre, mais pour amonester et pour enorter les barons et les autres chevaliers

Ah! l'affreux, le navrant spectacle! Pauvre et fine Senlis, les tourterelles ne volent plus autour de son clocher... Le bombardement et l'incendie les ont chassées. Reviendront-elles?... Nous venons de Crépy-en-Valois, par la même route qu'a prise la horde allemande. Un peu avant d'arriver

De Senlis nous nous rendîmes au berceau de Philippe-Auguste, autrement Gonesse . En approchant du village, nous aperçûmes deux personnes qui s'avançaient vers nous: c'était le maréchal Macdonald et mon fidèle ami Hyde de Neuville. Ils arrêtèrent notre voiture et nous demandèrent était M. de Talleyrand; ils ne firent aucune difficulté de m'apprendre qu'ils le cherchaient afin d'informer le roi que Sa Majesté ne devait pas songer

Enfin Jehan atteignit un chemin qu'il reconnut. C'était bien la route de Senlis. L

A la fin du Pater, le poêle de brocart d'argent est tenu, du côté du Dauphin, par l'évêque de Senlis, du côté de la Dauphine, par l'évêque de Chartres .

Ils vont m'arrêter! Vous êtes perdu! Cachez-vous! Le cavalier fut renversé sur le sable. Une femme se releva pâle et la joue ensanglantée. Seul! monsieur. Vous l'avez donc tué? Madame Maurice! vous! c'était donc vous! le bal de Senlis... M. Clavier ne put en dire davantage. C'était elle! dit une autre voix plus étonnée encore.

Rien n'indique non plus que Philippe de Beaumanoir, bailli de Senlis, l'auteur de ce grand livre des Coutumes de Vermandois, ait été de bien grande noblesse. La maison du même nom est une famille bretonne, et non picarde, qui apparaît dans les guerres des Anglais au XIVe siècle, mais qui ne fait pas remonter régulièrement sa filiation plus haut que le XVe.

Mais après tout, l'époque de la rédaction latine importe ici foiblement. Il nous suffit d'avoir de bonnes raisons de présumer que la traduction françoise remonte aux premières années du XIIIème siècle. L'écriture d'abord accuse cette date, et de plus la chronique de Turpin, que le même scribe Nicholas de Senlis a traduite ou copiée, est dédiée au comte de Saint-Pol et

En celle année se desmist Geffroy l'évesque de Senlis par le congié l'apostole, selon les drois; trente ans avoit gouverné l'éveschié, pour ce s'en demist que il se sentoit pesant et foible de corps, et moins souffisans en l'office que il ne souloit. En l'abbaye de Chaalis entra, qui est de l'ordre de Cistiaux.

Mot du Jour

n'usait

D'autres à la Recherche