United States or Marshall Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !
N'était la difficulté du dessin qui exige du temps et de la patience, je dirais qu'ils servent mieux que l'alphabet latin. L'antique égyptiaque a nos voyelles, notre o qui n'est que final et n'a pas la valeur de l'o espagnol, étant une voyelle intermédiaire entre o et u; il a aussi le véritable son de l'e; on y trouve notre ha et notre kha qui n'existent pas dans l'alphabet latin dont se sert l'espagnol. Par exemple, dans ce mot mukhâ ajouta-t-il en montrant le livre je transcris plus exactement la syllabe hâ avec cette figure de poisson qu'avec la lettre h latine qui, en Europe, se prononce de tant de façons diverses. Pour une autre aspiration moins forte, par exemple dans ce mot hain, où la lettre h est plus douce, je me sers de ce buste de lion ou de ces trois fleurs de lotus, selon la quantité de la voyelle. Bien plus, j'ai le son de la nasale, impossible
«Kha, Kha! que diable fais-tu l
Mot du Jour
D'autres à la Recherche