Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 18 juillet 2025
Cette réflexion bienveillante pour les médecins n'est pas d'Eginhard.
Note 432: Dom Bouquet termine ici le texte d'Eginhard, et renvoie pour la suite aux Annales Loiseliennes. Mais, suivant toutes les apparences, les Annales Loiseliennes, monument anonyme et formé de plusieurs pièces, avoient emprunté, pour le commencement du IXème siècle, le récit historique qu'Eginhard en avoit rédigé. Dom Bouquet auroit donc dû renvoyer des Annales Loiseliennes
Les textes imprimés d'Eginhard portent: Dicto audientes non erant. La traduction de nos chroniques prouveroit qu'il y avoit: Dicto obedientes, ce qui vaut évidemment mieux.
C'est une amplification du récit d'Eginhard. Debout. Poitrine.
Note 251: Les pas d'Eginhard sont ici assez mal traduits. «Longitudinis quidem incompertæ, latitudinis verò quæ nusqu
Note 177: Cet alinéa n'est pas traduit des Annales d'Eginhard; mais on trouve la preuve du fait qu'il rapporte dans une lettre du pape Paul Ier
C'est Civita-Vecchia. L'entrée en religion étoit le suicide du temps. Moesie. Lutte. De pugna, et pugnatio. Note 498: Ici s'arrête le texte des Annales d'Eginhard, si ce n'est qu'elles mentionnent encore
La Chronique de Verdun, les Annales d'Eginhard, les Annales Pétaviennes, les fragments d'Annales de 768
On verra que notre traducteur n'a pas seulement suivi dans ce premier livre le texte d'Eginhard; il a fréquemment recouru pour le compléter aux Annales également attribuées, avec assez de raison, au même Eginhard; il a de plus compulsé Sigebert et plusieurs autres autorités que nous aurons soin d'indiquer en leur place. Eginhard ne dit pas cela, mais seulement: Domini et nutritoris mei. Surtout.
Note 283: La relation de ce concile, vrai ou supposé, n'est pas empruntée aux annales d'Eginhard, mais
Mot du Jour
D'autres à la Recherche