Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 4 mai 2025
est une digne traduction des vers de Virgile: Te dulcis conjux, te solo in littore secum, Te veniente die, te decedente canebat.
Hunc lacrymis tinxit gravibus carissima conjux, Dum sua tundebat pectora sæpe manu. Non aliter Naomi, cum te viduata marito, Profudit lacrymas, Elimeleche, tua. Sæpe sui manes civit gemebunda mariti, Edidit et tales ore tremente sonos: Condit ut obscuro vultum velamine Phaebus, Tractibus ut terræ lumina grata neget; O decus immortale meum, mea sola voluptas! Sic fugis ex oculis in mea damna meis.
Alors sa joie renaît; il sourit de ce sourire mouillé de larmes que font naître les suprêmes ravissements. Les ombres amènent enfin la douce épouse, «dulcis conjux.» Orphée, sans se retourner, sans la voir, et averti de son approche par le sens inconnu de l'extase, le sens du grand amour, commence
Mot du Jour
D'autres à la Recherche