United States or Uruguay ? Vote for the TOP Country of the Week !


ANTON. Hon skall sitt straff för barnamordet, därför ser jag ingen räddning för mig. Skandalen kan ej undvikas. Jag måste anmäla saken. O, jag står icke ut med detta! TYYNI vähän ihmeissään: Niinkö sinä sen otat? ANTON. Du förstår icke en man har aldrig förstått. Ack, jag måste tala med henne genast genast! Ovikellon soitto kansliahuoneen eteisestä. ANTON säpsähtäen: Vad var det?

"Minä sitten juon yksin... Loiskis! sanoo suomalainen... Ja laulaa: "Ja se rakkaus ja se rakkaus! Ai, ai, ai se rakkaus..." Naisen sydän syttyi lauluun. Hän uhkaavaisesti osotteli etusormellaan kauppias Alekseita ja lauloi laulun ruotsiksi: "Och den kärleken, och den kärleken! Ack, ack, ack den kärleken..." Aleksei rupesi jatkamaan puhetta ruotsiksi.

Ack, men om en du fått, Grymme, tar du två. Suuremmalla varmuudella voi siihen lukea runon »Den nekande». Se muodostaa ikäänkuin tekstikuvituksen johonkin niistä päiväkirjan sivuista, jotka kertovat, kuinka Emilie on empinyt, vaiennut, pyytänyt runoilijaa olemaan tulematta enää ja kuitenkin samalla ilmaissut, kuinka paljon hän tulisi tätä kaipaamaan, jollei hän tulisi: Vad din läpp var skön, Vad din mun var ljuv.

Sen tehtyään hän esitti: Konjakkia! Ack so, sanoi saksalaiseen malliin kyyppari ja nouti konjakin uudestaan esille sekä tarjosi äskeisellä tavalla. Luutnantti B. joi. Scherryä! sanoi luutnantti B. juotuaan konjakin. Nyt ei kyyppari enää korjannut kumpaakaan. Konjakkia! Ja taas: Scherryä! Ja taas: Konjakkia! Ja taas: Scherryä!