United States or Ghana ? Vote for the TOP Country of the Week !


Digna-se V. Exdar-me a honra de ser meu par? disse o mascara de setim aproximando-se levemente da condessa. Com tanto que diga para que escondeu a rosa? Se escondi a flôr, temia que a calcassem aos pés. Custava-me tanto vêr esmagada a imagem mais triste de minha alma.

Custava-me a não me ajoelhar aos pés d'ella, quando a cortejava respeitosamente. Ahi, no baile, n'esse ambiente pesado e saturado de acres perfumes, sob os raios deslumbrantes que irradiavam como flechas do coração dos lustres, eu a contemplava movendo-se graciosamente. Seguia-a com os olhos, encostada ao braço d'um ancião cravejado de medalhas, que a denominava affectuosamente pelo seu pronome.

Magnificos!... Eram muito sombrios. Troquei-os a dinheiro para me não entristecerem. Uma casa de residencia vasta com jardins?... A casa era humida e constipava-me. Os jardins precisavam de muito amanho, e não apparecia jardineiro. Desfiz-me da casa e dos jardins. Uma mobilia antiga, mas rica?! Custava-me muito caro o transporte, cedi-a. Percebo!... N'esse caso estás?...

Confesso que me sorria este casamento. Custava-me vêr-te assim sempre, tão triste. Avaliava bem a tua tristeza, pois sou capaz de a comprehender, seja qual fôr o juizo que faças a meu respeito. Chegou até a tirar-me o somno! Em summa, estou convencida de que uma mudança radical na tua vida te poderia salvar, e essa mudança, ha de ser o casamento. Não somos ricos, não podemos ir dar a nossa volta pelo estrangeiro. Os asnos que povoam esta cidade espantam-se de te ver ainda solteira aos vinte e três annos e inventam fabulas a tal respeito. Mas poderei eu dar-te por marido para ahi um conselheiro d'esta estupida cidade ou o Ivan Ivanovitch, nosso procurador? Haverá por aqui marido á altura dos teus merecimentos?

Deixei de procural-o longo tempo; repugnava-me aquelle caracter incomprehensivel; para monomaniaco era insupportavel, para excentricidade despresivel. As contradições tornavam-no absurdo. Custava-me vel-o na consumpção d'essa apathia, criança e foragido do mundo, sem ter a commoção dos grandes sentimentos que nos prendem á vida, e que são o conforto nas horas vagarosas do desalento.

Custava-me tanto vel-a soffrer em silencio; ella fazia um esforço inaudito para não vergar com as dores excessivas; não queria redobrar o meu soffrimento.

Umas vezes chamei-lhe poeta, outras jornalista, outras litterato, e assim fui aguentando com embaraços da composição, mas venci a minha. Custava-me a falsificar o nome d'um homem que copiei com esmeros de rigorosa fidelidade; figurava-se-me irreverencia o que em si não era senão escrupulo banal. Ainda agora me deixo levar da criancice, e não acabo commigo dar um nome qualquer ao homem.

Palavra Do Dia

dormitavam

Outros Procurando