United States or Tunisia ? Vote for the TOP Country of the Week !


His cura, credo, sedibus exulat; His blanda certe pax habitat locis: Non ira, non moeror quietis Insidias meditatur horis. At non cavata rupe latescere, Menti nec aegrae montibus aviis Prodest vagari, nec frementes E scopulo numerare fluctus Humana virtus non sibi sufficit, Datur nee aequum cuique animum sibi Parare posse, ut Stoicorum Secta crepet nimis alta fallax.

Our own death does not sufficiently terrify and trouble us; let us, moreover, charge ourselves with those of our wives, children, and family: our own affairs do not afford us anxiety enough; let us undertake those of our neighbours and friends, still more to break our brains and torment us: "Vah! quemquamne hominem in animum instituere, aut Parare, quod sit carius, quam ipse est sibi?"

So Pope: Up the high hill he heaves a huge round stone. Or emphasis, parare non potuit pedibus qui pontum per vada possent, from Lucretius; multaque praeterea vatum praedi ta priorum, from Virgil. Assonance is almost equally common, and is even more strange to our taste.

Johnson, instead of rupibus obsita, had written imbribus uvida, and uvida nubibus, but struck them both out. Lines 15 and 16. Instead of these two lines, he had written, but afterwards struck out, the following: Parare posse, utcunque jactet Grandiloquus nimis alta Zeno. BOSWELL. In Johnson's Works, i. 167, these lines are given with some variations, which perhaps are in part due to Mr.

One of the many words connected with war which came into the English language from the French in the seventeenth century was parade, which means the showing off of troops, and came into French from an Italian word which itself came from the Latin word parare, "to prepare."