United States or Saint Martin ? Vote for the TOP Country of the Week !


Should he be very thirsty, and your manners frank and assuring, it is, however, not impossible that after draining a pot of beer at your expense, he may recall, with a grin, the fact that he has heard that the Gipsies have a queer kind of language of their own; and then, if you have any Rommany yourself at command, he will perhaps rakker Rommanis with greater or less fluency.

But in Germany the Rommanis say stargoli. I wonder why a snail should be a stargoli." "I know," cried the brother, eagerly. "When you put a snail on the fire it cries out and squeaks just like a little child. Stargoli means 'four cries." I had my doubts as to the accuracy of this startling derivation, but said nothing.

Let us take a drop of brandy life is short, and here's my bottle. But I'm all right, and you can leave your spoons out. Tacho." "The boshno an' kani The rye an' the rani; Welled acai 'pre the boro lun pani. Rinkeni juva hav acai! Del a choomer to the rye!" "Duveleste!" said the old fortune-teller, "that ever I should live to see a rye like you! A boro rye rakkerin' Rommanis!

A gorger or gorgio the two are often confounded is the common Gipsy word for one who is not Gipsy, and very often means with them a rye or gentleman, and indeed any man whatever. Actors sometimes call a fellow- performer a cully-gorger. DICK, an English slang word for sight, or seeing, is purely Gipsy in its origin, and in common use by Rommanis over all the world.

You may kiss the book on that. Does mandy jin the lav adree Rommanis for a Jack-o'-lantern the dood that prasters, and hatches, an' kells o' the ratti, parl the panni, adree the puvs? Avali; some pens 'em the Momeli Mullos, and some the Bitti Mullos.

It struck me that he was indirectly trying to pump me, for he said, "You don't talk like none of us. I reckon you've been on the road." Moreover, when we met he had saluted me thus, "Sarishan Pala. Kushto Bak," and this salutation happens to be Rommany. As we pursued our talk, he inquired, "You rakker Rommanis?"

Petulengro, who was here diverting himself with several of his comrades; they all received me with considerable frankness. ‘Sit down, brother,’ said Mr. Petulengro, ‘and take a cup of good ale.’ I sat down. ‘Your health, gentlemen,’ said I, as I took the cup which Mr. Petulengro handed to me. ‘Aukko tu pios adrey Rommanis. Here is your health in Rommany, brother,’ said Mr.

Not I. If I could write lils, every word should be about myself and my own tacho Rommanismy own lawful wedded wife, which is the same thing. I tell you what, brother, I once heard a wise man say in Brummagem, thatthere is nothing like blowing one’s own horn,” which I conceive to be much the same thing as writing one’s own lil.’ After a little more conversation, Mr.

The Athenaeum sternly rebuked Borrow for seeming "to make the mistake of confounding the amount of Rommanis which he has collected in this book with the actual extent of the language itself."

Not I. If I could write lils, every word should be about myself and my own tacho Rommanis my own lawful wedded wife, which is the same thing. I tell you what, brother, I once heard a wise man say in Brummagem, that "there is nothing like blowing one's own horn," which I conceive to be much the same thing as writing one's own lil.