United States or Yemen ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ager is distinctively the territory that surrounds a city, viz. the public lands. Arvum is ager aratus, viz. plough lands. Bredow. Superest. There is enough, and more, cf. Sec. 6, note. Labore contendunt. They do not strive emulously to equal the fertility of the soil by their own industry. Passow. Imperatur. Just as frumentum, commeatus, obsides, etc., imperantur, are demanded or expected. Guen.

Dacia lay between the Carpathian mountains on the north, and the Danube on the south, including Upper Hungary, Transylvania, Wallachia, and Moldavia. Mutuo metu. Rather a poetical boundary! Observe also the alliteration. Montibus. The Carpathian. Cetera. Ceteram Germaniae partem. Sinus. Its association with islands here favors the same interpretation. So Passow, Or., Rit.

During the next few years we find Schopenhauer devoting himself assiduously to acquiring the equipment for a learned career; at first at the Gymnasium at Gotha, where he penned some satirical verses on one of the masters, which brought him into some trouble. He removed in consequence to Weimar, where he pursued his classical studies under the direction of Franz Passow, at whose house he lodged.

T. does not mention the Saxons. They are mentioned by Ptolemy and others, as originally occupying a territory in this same part of Germany. The Angles seem to have dwelt on the right bank of the Elbe, near its mouth, in the time of T. Nerthum. This is the reading of the MSS. and the old editions. His. Ang. "But we must take care not to correct our author himself." Passow. Terram matrem.

Rhenanus by conjecture wrote apud patrem to correspond with apud avunculum. But Passow restored ad with the best reason. For T. prefers different words and constructions in antithetic clauses. Perhaps also a different sense is here intended from that which would have been expressed by apud.

That is to say, even a man reasonably familiar with medical terminology and medical literature would not be likely to know them unless he had been technically trained. One of these is the word sphudron, a word which is only medical, and is not to be found even in such large Greek lexicons of ordinary words as that of Passow.

Or. in loc., and Boetticher, sub v. Passow well remarks, that almost every German usage, mentioned in this chapter, is in marked contrast with Roman manners and customs. XXIII. Potui==pro potu, or in potum, dat. of the end. So 46: Victui herba, vestitui pelles. T. and Sallust are particularly fond of this construction. Cf. Boet. Lex. Tac., sub Dativus. Hordeo aut frumento. Veget.

Hactenus. Thus far, and no farther, i.e. if he pays his rent or tax, no more is required of him. Cetera. Gr. strangely refers uxor et liberi to the wife and children of the servant. Passow also refers domus to the house of the servant, thus making it identical with the penates above, with which it seems rather to be contrasted.

Degenerant, sc. a reliquorum virtute, i.e. the Narisci and Quadi are not unworthy, do not fall short of the bravery of their neighbors. the Marcomanni. Peragitur. Al. protegitur, porrigitur, &c. Different words are supplied as the subject of peragitur, e.g. Passow iter.; Rit. cursus; K. frons. The last is preferable. Marobodui. Cf. Ann. 2, 62; Suet. Tib. 37.

A. Agricola. Ann. Annals. G. Germania. H. Histories. T. Tacitus. Br. Brotier. D. or Doed. Doederlein. Dr. Dronke. E. Ernesti. Gr. Gruber. Guen. Guenther. K. Kiessling. Ky. Kingsley. Mur. Murphy. Or. Orelli. Pass. Passow. R. Roth. Rhen. Rhenanus. Rit. Ritter. Rup. Ruperti. W. Walch. Wr. Walther. H. Harkness' Latin Grammar. Beck. Gall. Becker's Gallus. Boet. Lex. Tac. Boetticher's Lexicon Taciteun.