United States or Curaçao ? Vote for the TOP Country of the Week !


Those Bards lived between two and three Hundred Years after Madog's Emigration; and before them it is alluded to by Sir Meredyth ab Rhy's about the year 1477. Powel published Llwyd's Translation, in the reign of Queen Elizabeth, about 40 Years after the death of Humphry Llwyd, whose death prevented its earlier publication. Edit. 1697.

And he rose up to meet them, and greeted them, and sat down beside them. "Ah, Chieftain, set now my wife at liberty," said the bishop. "Hast thou not received all thou didst ask?" "I will release her gladly," said he. And thereupon he set her free. Then Llwyd struck her with a magic wand, and she was changed back into a young woman, the fairest ever seen.

I too was anxious enough to see it, less from love of ruins and ancient architecture, than from knowing that a certain illustrious bard was buried in its precincts, of whom perhaps a short account will not be unacceptable to the reader. This man, whose poetical appellation was Iolo Goch, but whose real name was Llwyd, was of a distinguished family, and Lord of Llechryd.

"What is hoarhound?" said he. "Llwyd y Cwn," said I. "Pour some of that down the sheep's throat twice a day, by means of a horn, and the sheep will recover, for the bitterness, do you see, will destroy the worm in the liver, which learned men say is the cause of the disorder."

"For there is no toubt put the tevil, when Owen Thomas saw him, must have peen sitting on a piece of rock in a straight line from him on the other side of the river, where he used to sit, look you, for a whole summer's tay, while Hugh Llwyd was on his pulpit, and there they used to talk across the water! for Hugh Llwyd, please your honour, never raised the tevil except when he was safe in the middle of the river, which proves that Owen Thomas, in his fright, did n't pay proper attention to the exact spot where the tevil was."

Llwyd has proved that the Welsh furnished the Anglo-Saxons with an Alphabet. Theophilus Evans. p. 96. note.

The next Account of Prince Madog's Adventures, I have met with is in Hornius De Originibus Americanis. Hagæ Comitis, 1652. What he hath advanced is much the same, and contains little more, as he himself says, than Extracts from Llwyd, Hakluyt, and Powel. His Observations on the Subject are the following.

It was with a general belief in some of these conclusions, that I commenced my labours, and I end them with my impressions strongly confirmed. The subject is one not unworthy of the talents of a Llwyd or a Prichard. It might, I think, be shown, by pursuing the inquiry, that the Cymric nation is not only, as Dr.

Let it be observed that the account above given of Madog's Emigration appears to have been written, by Humphry Llwyd, the Translator of Caradoc, for he is said to have continued the History to the Death of Prince Llewelyn in 1270.

However, it is said by Humphry Llwyd, the Translator of Caradoc into English, that this part of the History was compiled from Collections made from time to time, and kept in the Abbies of Conway in Carnarvonshire North Wales, and Strat Flur. This custom prevailed till the year 1270, a little before the death of Llewelyn the last Prince of Wales, and who was killed near Built in Brecknockshire.