United States or Myanmar ? Vote for the TOP Country of the Week !


Como sabes, minha amiga ponderou o padre Filippe nas congregações jesuiticas, muda-se frequentamente de nome, e é esse até o processo adoptado por muitos dos nossos irmãos e irmãs, para apagar os rastos compremettedores da sua passagem por este ou por aquelle ponto.

Os troncos, nas Primaveras, Brotão em flores viçosos; Nos Invernos escabrosos Largão as folhas no chão. Muda-se a sorte dos troncos; a minha sorte não? Aos brutos, Marilia, cortão Armadas redes os passos; Rompem depois os seus laços, Fogem da dura prisão. Muda-se a sorte dos brutos; a minha sorte não?

Os parentes cedem por esse modo rezes, manadas de egoas, etc., etc., procurando desfazer-se de tudo quanto pertencêra ao defunto. De volta do cemiterio, o rancho é abandonado: toda a familia muda-se: entretanto, durante muito tempo, conserva-se, na palhada desoccupada, agoa, fogo e cigarros, para que a alma do morto beba, se aqueça e fume. Eis a idéa que manifestão da immortalidade da alma.

Deixai logo as aljavas e águas frias, E vinde, Nymphas bellas, se quereis, A ver como de huns olhos nascem mágoas. Notareis como em vão passão os dias; Mas em vão não vireis, porque achareis Nos seus as settas, e nos meus as ágoas. Mudão-se os tempos, mudão-se as vontades, Muda-se o ser, muda-se a confiança: Todo o mundo he composto de mudança, Tomando sempre novas qualidades.

Os primeiros se occultárão Da Deosa nos olhos bellos; Qual se enlaçou nos cabellos; Qual ás faces se prendêo. Hum amorinho cansado Cahio dos labios ao seio, E nos peitos se escondêo. Outro Genio mais astuto Este novo ardil alcança, Muda-se n'uma criança De divino parecer. Esconde as azas, e a venda; Esconde as settas, e quanto Póde dá-lo a conhecer.

ALCIDO. Muda-se a idade, Delio; e se se muda Com ella a condição, nada m'espanto; O gôsto m'ajudou, ja não m'ajuda. Se ja cantei amor, se amor não canto, Culpas do tempo são, que vai mudando O meu cantar alegre em triste pranto. O tempo, que tão leve vai voando, Delio, não torna mais; e assi fugindo, Mil claros desenganos nos vai dando.

Hade, Marilia, mudar-se Do destino a inclemencia: Tenho por mim a innocencia, Tenho por mim a razão. Muda-se a sorte de tudo; a minha sorte não? O tempo, ó bella, que gasta Os troncos, pedras, e o cobre, O véo rompe, com que encobre Á verdade a vil traição. Muda-se a sorte de tudo; a minha sorte não? Qual eu sou verá o mundo, Mais me dará do que eu tinha, Tornarei a ver-te minha.

Tudo, emfim, faz mudança Quanto o claro sol , quanto allumia; Não se acha segurança Em tudo quanto alegra o bello dia: Mudão-se as condições, muda-se a idade, A bonança, os estados e a vontade. Somente a minha imiga A dura condição nunca mudou; Para que o mundo diga Que nella lei tão certa se quebrou: Em não ver-me ella sempre está firme, Ou por fugir d'Amor, ou por fugir-me.

Assim que cessa de correr o espirito, ou corre sòmente, o que se chama agua fraca, tira-se o fogo ao alambique, e descarrega-se das suas fézes pelo tubo de descarga; muda-se a bica do refrigerante, e a da tina para cahirem dentro delle, e desta sorte ser lavado; e de dia, tira-se-lhe o capello, para se fazer este beneficio mais individualmente.

A formaçaõ das Cores consiste em hum simplez, e puro mechanismo. Mudar a superficie dos corpos, ou alteralla, he o mesmo que mudar, ou alterar a Cor dos mesmos corpos. Mudada a contextura, muda-se a refracçaõ, e muda-se a Cor. Os Corpos ou tem a mesma contextura, em toda a sua massa, ou na sua superficie.

Palavra Do Dia

antecipa

Outros Procurando