United States or Tajikistan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ne négligeons rien, continuait le bossu, qui avait ses raisons sans doute pour compter sur la simplicité de dona Cruz; Gonzague et son âme damnée sont l

Je jurerais qu'Olge est en ce moment chez vous. Elle le regarda encore et dit, d'un ton de simplicité pensive: Vous êtes un Droy? Il répondit un peu sèchement: Je suis Droy lui-même. Pas le patriarche? murmura-t-elle incrédule.

Quoiqu'il en soit, il était assez imposant en sa simplicité pour intimider M. Casimir. Le fier valet de chambre s'inclina, dès qu'il le vit

Maintenant, charmant de simplicité, sans tyrannie en voyage, et gai de la joie d'un collégien en vacance, et charmeur

M. de Belmont prit la parole pour se féliciter de connaître une personne telle que madame d'Albémar; il s'exprima avec beaucoup de grâce et de convenance, et sa femme, se rappelant avec plaisir qu'elle avoit vu madame d'Albémar encore enfant chez ses parens, lui parla de leurs relations communes avec une simplicité et une sérénité parfaites.

Et, cette fois, Barras, qui lui portait un intérêt tout particulier, lui avait dit, en lui remettant ses instructions: Si la guerre éclate de nouveau, tu seras le premier des généraux républicains chargé de détrôner un roi. Les intentions du Directoire seront remplies, répondit Championnet avec une simplicité digne d'un Spartiate. Et, chose étrange, la promesse devait se réaliser.

Cependant André unissait la simplicité et la magnificence. Il conservait la franchise et la familiarité de l'homme de mer. Il était serein, populaire, abordable

Son habit était d'une simplicité extrême. Elle voyait avec horreur les ajustements sous lesquels elle avait paru devant son funeste bienfaiteur; elle avait laissé ses boucles de diamants

Cependant Rose, qui était, au fond du coeur, une vraie paysanne de la Vallée-Noire, dans toute sa simplicité native, trouvait du plaisir

Mais Homère, monsieur! traduire Homère! Savez-vous bien que la seule simplicité d'Homère a, de tout temps, été l'écueil des traducteurs? Madame Dacier l'a changée en platitude; Lamotte-Houdard, en sécheresse; Bitaubé, en fadaise. François Porto dit qu'il faudrait être un second Homère pour louer dignement le premier. Qui faudrait-il donc être pour le traduire?