Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 5 mai 2025


Et vous lisez du grec pour votre plaisir? Homère, oui. Je suis au milieu de l'OdysséeGermaine simula un petit bâillement. «J'ai lu cela dans Bitaubé, dit-elle. Il y avait un glaive et un casque sur la couverture. Alors, vous seriez bien étonnée si je vous lisais Homère dans Homère; vous ne le reconnaîtriez plus. Bien obligée! je n'aime pas les histoires de batailles.

Hourvari général pendant lequel Sainte-Beuve se signe avec une piété d'oratorien, en murmurant: «Mais, Messieurs, le chien d'Ulysse...» et que Gautier lance: «Homère, un poème de Bitaubé... oui, c'est Bitaubé qui l'a fait passer... Homère n'est pas ça. On n'a qu'

Bitaubé vous a dit vrai: j'ai fait construire

Monsieur Bitaubé doit se trouver fort heureux d'avoir vu le patriarche de Ferney. Vous êtes l'aimant qui attirez

Mais Homère, monsieur! traduire Homère! Savez-vous bien que la seule simplicité d'Homère a, de tout temps, été l'écueil des traducteurs? Madame Dacier l'a changée en platitude; Lamotte-Houdard, en sécheresse; Bitaubé, en fadaise. François Porto dit qu'il faudrait être un second Homère pour louer dignement le premier. Qui faudrait-il donc être pour le traduire?

Mot du Jour

sainte-rose

D'autres à la Recherche