Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 1 mai 2025


«Vous m'excuserez, monsieur, j'en suis bien sûre, dit Mme Varden en se levant et lui faisant des révérences. Varden est si irréfléchi, et il a tellement besoin qu'on lui rappelle... Sim, apportez une chaise.» M. Tappertit obéit avec un geste plein d'une noble fierté, qui semblait dire qu'il ne voulait pas la refuser, mais qu'il protestait contre cet attentat

Alii quidem versibus delectabantur... aliis manabant lacrymæ. Hung., 46. Rer. Hungaric. Monument. Arpadian. Auct. Martin. Schödel Hungar. Bud. Edit. 1803, II, p. 46. Sim. Kez., c. II, § 1, cum not.

Sim, comme on l'appelait dans la famille du serrurier, ou M. Simon Tappertit, comme il s'appelait lui-même et exigeait que tout le monde l'appelât au dehors, les jours de fête, sans compter les dimanches, était un drôle de corps, d'une figure mince, aux cheveux plats, aux petits yeux, de petite taille, n'ayant pas beaucoup plus de cinq pieds, mais absolument convaincu dans son propre esprit qu'il était au-dessus de la taille moyenne, et plutôt grand qu'autrement. Sa personne, qui était bien faite, quoique des plus maigres, lui inspirait une haute admiration; et ses jambes, qui, dans sa culotte courte, étaient deux curiosités, deux raretés, au point de vue de leur exiguïté, excitaient en lui l'enthousiasme

Sim. Keza. Kez., lib. II, c. Id. l. II, c. Si le fidèle clerc de Ladislas se préoccupe moins que ses prédécesseurs de la guerre contre les chansons, il en soutient une autre dont l'anonyme ne se doutait pas; il attaque les écrivains allemands, qui déversaient, au profit de leur race, des injures savantes sur la race redoutable et redoutée des Magyars. Un historiographe de l'empereur Othon Ier avait reproduit, en l'appliquant aux Hongrois, l'ancienne opinion des Goths sur les Huns, exposée par Jornandès,

Je ne l'ay fait que pour m'esbatre S'il y a mal tu sçaiz que c'est Mais encore suis je tout prest D'endurer se tu me veulx batre Se ung coup n'est assez/ baille quatre J'endureray tout ce soucy Mais pour la verité debatre Pas ne suis cause de cecy Et modo judicium si vis veniamus ad equum Aut modo sim liber aut ratione reus.

«Vous pouvez vous en aller, Simdit le serrurier. M. Tappertit obéit encore, mais toujours sous réserve de protestation; et en retournant

Monsieur, répliqua Sim, en lui lançant une oeillade d'une expression concentrée, elle y est. Souhaitez-vous de la voir?» M. Chester fit un signe affirmatif. «Alors venez par ici, monsieur, dit Sim en s'essuyant le visage sur un tablier de cuir; suivez-moi, monsieur. Voulez-vous me permettre de vous chuchoter

Arpadian. Anonym. Gest. Hung. I. Sim. Kez., l. I c. I. Geneal. Attil. et Arpad. Chron. Bud. Thwrocz.

Quoique Sim Tappertit n'eût pas pris part

Mot du Jour

sainte-rose

D'autres à la Recherche