Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 5 juin 2025


Vénérable brahmane, le chef de la famille est sans doute dans cet ermitage? Non, prince; il vient de partir pour Somatirtha, il se rend dans l'intention d'invoquer les dieux, pour détourner de la tête de Sacountala des malheurs dont la menace le destin; mais, avant de s'éloigner, il a chargé sa fille de rendre aux hôtes qui pourraient survenir tous les devoirs de l'hospitalité.

Le héros, ravi d'admiration et de respect, s'avance vers l'ermitage de Canoua et l'appelle. L'ermite était absent; sa fille adoptive, la belle Sacountala, sort

Les aides s'emparent d'elle, et le bourreau lui jette un voile noir sur la tête. Sacountalâ, saisie d'une angoisse mortelle, tombe: on l'entraîne au supplice. Tout le monde sort.

Elle vint ainsi jusqu'au divan avec des ondulations alanguies pleines d'une chaste volupté, appuyant un peu le talon comme Sacountala sur le sable du sentier fleuri, et, quand elle fut parvenue en face de Volmerange, elle s'agenouilla et se tint dans la même attitude de contemplation respectueuse que Laksmi admirant Wishnou couché dans sa feuille de lotus, et flottant sur l'infini,

Je suis la fille de Canoua, répond Sacountala toute tremblante. Mais, reprend le héros, Canoua est un saint qui a fait voeu de dompter toutes les passions humaines, et qui serait mort plutôt que de violer son voeu de continence. Je soupçonne un mystère sous cette réponse

Le roi maudit l'étang Sacountala, en se baignant, aura sans doute laissé glisser son anneau. Il s'accuse lui-même du fatal aveuglement qui l'a empêché de reconnaître son amante et son épouse. On lui apporte le portrait de Sacountala, peinte au milieu de ses compagnes dans les jardins de l'ermitage. Ce tableau lui donne un vertige de tendresse qui s'exprime en vers incohérents mais délicieux.

Chère Sacountala, je te ferai le récit de cette aventure; mais attends que la blessure de mon coeur soit un peu fermée: cependant laisse-moi essuyer cette larme, reste de celles que t'a fait répandre ma fausse erreur; cette larme qui dépare ta figure ravissante. Puissé-je, en la faisant disparaître de ta paupière humide, faire disparaître avec elle le poids de mes remords?

Shakespeare n'a rien de plus léger, de plus frais, ni de plus brillant, dans le Songe d'une nuit d'été, ni Calderon dans les Matinées d'avril et de mai, ni Calidâsa dans Sacountâla.

Douchmanta, sans l'écouter, lui dit qu'il l'aime éperdûment; mais Sacountalâ ne veut pas croire

Sacountala se trouble, chancelle, s'indigne, s'évanouit, reprend ses sens. «Un juge caché n'est-il donc pas en toilui dit-elle. «Peux-tu te croire seul quand tu fais le mal?

Mot du Jour

n'usait

D'autres à la Recherche