United States or Vatican City ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ses yeux grands et rêveurs impressionnaient singulièrement; son teint bruni, mais relevé sur les joues par une légère teinte rosée, disait qu'il était métis ou bois-brûlé pour nous servir de la locution indigène. Des boucles de cheveux noirs comme le jais jouaient autour de son cou sur des épaules d'un galbe exquis.

Ainsi seraient réalisées expérimentalement les deux formes du tempérament bilieux: la forme légère, plutôt favorable, et la forme accentuée, pénible pour soi et pour les autres et qui rend insociable. Et voici un exemple curieux d'une vieille locution médicale, tombée depuis longtemps dans le langage vulgaire, et qui correspondrait

Il employait, en français, cette locution souillée qui avait traîné par les rues de Paris et qui contient je ne sais quelle goguenardise populacière et cruelle.

Que veut le visage-pâle? répliqua Ouaskèma d'un ton ferme. Eh! te sauver! Pourquoi le visage-pâle veut-il me sauver? Parce que Poignet-d'Acier, qui a brisé cette grille, le lui a commandé, oui bien, je le... Nick Whiffles s'arrêta court au beau milieu de sa locution favorite.

Mes enfants était une locution générale que, dans son humeur bienveillante, M. Antoine adressait souvent, soit

[Note 53: Dans le langage des bateliers nord-ouestiers, cette locution exprime l'heure consacrée, chaque jour, vers le midi, pour se reposer

L'expression ENCAGER est une locution fort en vogue parmi les bûcherons canadiens: elle est dérivée du mot CAGE qui signifie: radeau, et dont on a fait ENCAGER, c-

ou de la dignité d'une périphrase déguisant une locution triviale: Ah! pour te voir tordu par ce rire usité Chez les hommes qu'afflige une gibbosité, Parle, que veux-tu? Dis-le vite!... ou bien enfin de tous ces artifices réunis, sans compter ceux que j'oublie. Mais ce qui soutient, double et triple tous ces effets comiques, c'est la rime, somptueuse, imprévue, retentissante, fantastique.

La langue moderne a rejeté l'adjectif ou le substantif, et n'a gardé qu'une locution adverbiale, de laquelle il n'est plus possible de faire sortir tapinois: en tapinois. C'est certainement un dommage; il n'est pas bon pour la flexibilité et la netteté du langage d'immobiliser ainsi des termes qui méritaient de demeurer dans le langage commun.

En attendant, la lourde et terrible faux du Temps (je comprenais maintenant la force littérale de cette locution classique) ne s'était point arrêtée, et ne paraissait point disposée