United States or Cambodia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Jag är hvarken atheist eller Religions föraktare, men jag är ock ingen blind anhängare af andras meningar. Det heter uti 1 Thess: 5: 21: Pröfver allting, och behåller det godt är.

Högädle Herr Doctor! Jag har dröjt här med skrifningen af ett par bref, hvilka jag förenade sänder till Herr Doctorn bedjande Herr Doctorn godhetsfullt sätta det posten. I trakten af Voijärvi och Suigjärvi skall ingenting finnas, och lika tom tror jag Padane vara, ty inga tietäjiä skall der finnas, att jag efter 2 veckor säkert torde infinna mig i Repola.

Allmogens önskan är naturligtvis färnämligast, att rättegångs hanlingarne måtte skrifvas finska, men det förnämsta torde ligga deruti, att finska skrifna handlingar skickade ifrån de lägre domstolarne till de högre skulle åstadkomma vida mera besvär en nytta.

Ifrån Kajana vandrade jag ut i förhoppning att kunna fullborda hela resan utan att behöfva falla Herr Doctorn till last med någon vidare begäran om penningar, men nu ser jag, att jag icke lär kunna slå mig ut, utan att göra det, ogerna jag än skulle vilja det.

Voi, Anton, tulee hellästi viereen: sinussa on kuitenkin myös jotain ihan toista niin lapsellisen hyvää ja hellää... ANTON. Nej, det kan vara nog med detdär. Menee puhelimen luo, soittaa: Saissinko herr kommunalläkaren Brenner. Tack. TYYNI hätääntyneenä: Miksi lääkärille? ANTON odottaa kuulotorvi korvalla: No-o, teytty toimitta ruumintarkkastus.

Snart får jag kartor till, får jag se, om de sträckt sig ännu längre, ty till vester och söder finnas sådana namn just långt, som mina nu härvarande kartor sträcka sig, d.ä. ända till Wäsma i S. W. Wäsma måste äfven vara Syränska eller bestämt något uralskt språk, ty det är icke ryska, ändas ma såsom hundradetals andra flodnamn och träffas flere ställen.

Sålunda yttrar sig Författaren pag. 21. »De förste Christne kunde icke med allone förgäta offrandet, hvarmed de velat muta rättfärdigheten De hafva materialiserat offrets allegori i Christi död till underpant för den förmenta försoningen genom offerblod äfven de följande Christne; i stället för en gudomlig medlare genom den saliggörande läran, och förgätande Skriftens allegorie om det sista stora offret, en allegorie, som torde varit nödvändig för de svaga sinnen i den ännu späda församlingen, hafva de gjort Christus endast till ett lekamligt offer» hvarigenom läran om återlösningen genom Christi blod och förtjenst föreställes endast såsom en missförstådd allegori; äfvensom samma lära icke otydligen förkastas i afhandlingen om »Syndens förlåtelse» pag. 37 och följ. der endast den moraliska sinnesförbättringen föreställes såsom en möjlig anledning till vinnande af Guds nåd och barmhertighet.

Jag torde redan hafva skrifvit Dig, att jag funnit det Syräner bott ända till Ingermanland, Ilmensjö och Moskou. Nu har jag funnit allt mera och längre fram spår af Syränska ortnamn ända till Peipus-sjön.

Med allt detta borde skyndas, för att det Svenskt-finska Lexiconet fort som möjligt färdigt, eller också skall man, länge det ännu icke lägges under prässen, bjuda till att göra det fulländadt som möjligt. Jag har genomgått alla af Ahlqvist skrifna och mig lemnade ark och riktat dem med ord ifrån eget hufvud äfvensom ifrån den af Lönnrots Svenskt-finska lexicon afskrifna samlingen.

Nu äfven fick jag till handa det Herr Doctorn haft godheten tillsända mig och härmed får jag tacka Herr Doctorn allerödmjukast för allt det goda.