United States or Wallis and Futuna ? Vote for the TOP Country of the Week !


Apparently, the pleasant site and neat interior surpassed her expectations; she eulogized all she saw, pronounced the blue salon "une piece magnifique," profusely congratulated me on the acquisition of friends, "tellement dignes, aimables, et respectables," turned also a neat compliment in my favour, and, upon Dr.

'Ou, ou? Il n'est pas tellement beau. He knew that they were speaking of him. He heard them and, as always at moments of temptation, he repeated the words, 'Lead us not into temptation, and bowing his head and lowering his eyes went past the ambo and in by the north door, avoiding the canons in their cassocks who were just then passing the altar-screen.

Un Chirurgien Accoucheur, represente a Messieurs les Docteurs de Sorbonne, qu'il y a des cas, quoique tres rares, ou une mere ne scauroit accoucher, & meme ou l'enfant est tellement renferme dans le sein de sa mere, qu'il ne fait paroitre aucune partie de son corps, ce qui seroit un cas, suivant les Rituels, de lui conferer, du moins sous condition, le bapteme.

[Footnote 1: "Toute opération active est absolument interdite par Molinos. C'est même offenser Dieu, que de ne pas tellement s'abandonner

She had never looked more lovely than on this afternoon, and she busied herself with the preparations for tea with a housewifely grace that added a peculiar delicacy to her comeliness. 'C'est tellement intime ici, smiled Dr Porhoët, breaking into French in the impossibility of expressing in English the exact feeling which that scene gave him. It might have been a picture by some master of genre.

For all her habitual crafty appearance, he felt sure she had no knowledge of this dreadful business. In her way she had a certain loyalty to her mistress which might readily dispose her to regard him as an enemy. "Moi non plus, monsieur," she said with hesitation. "Mais vous savez, hier soir Madame a été tellement fachée contre Monsieur que je croyais..."

Fabrice était tellement troublé, qu'il répondit en Italien: l'ho comprato poco fa. (Je viens de l'acheter

Those few words were in familiar French, the French of the day, which Covick often made use of to show he wasn't a prig. It had for some persons the opposite effect, but his message may fairly be paraphrased. "Have patience; I want to see, as it breaks on you, the face you'll make!" "Tellement envie de voir ta tete!" that was what I had to sit down with.

He pondered a moment, then he smiled in his weary way. "It would please me to have you, for these creatures are so dismally dull, all of them. Je m'ennuie tellement, Marcel!" he sighed. "Ough! But, no, my friend, I do not doubt you would be as dull as any of them at present. A man in love is the weariest and most futile thing in all this weary, futile world.

"Oh, it's a work of real importance!" said Sviazhsky. But to show he was not trying to ingratiate himself with Vronsky, he promptly added some slightly critical remarks. "I wonder, though, count," he said, "that while you do so much for the health of the peasants, you take so little interest in the schools." "C'est devenu tellement commun les écoles," said Vronsky.