United States or Estonia ? Vote for the TOP Country of the Week !


II, §23, p. 8 de la trad. de M. Barth. Saint-Hilaire. Boeth., in Porph. translat., l. Les trois derniers degrés de cette échelle portent les noms de genre, d'espèce, d'individu. L'animal est un genre, l'homme une espèce, Socrate ou Platon un individu.

Ibsen. Rosmersholm: Rébecca West. Ibsen. Comédie de l'amour: Svanhild. Ibsen. La Comédie de l'amour. Ibid. Alfred de Musset. Diamandy. Dépopulation et repeuplement. Bulletin de la Société d'Anthropologie. Séance du 4 juin 1891. Ibsen. La Dame de la mer, Ellida. Herbert Spencer. Sociologie, t. II, p. 410, trad. française. Paris, F. Alcan. Bebel. Ouvrage cité. Brand. V. Soloviov.

[Note 4: La théorie de l'imâmat a été longuement développée par Ibn Khaldoun dans ses Prolégomènes, trad. De Slane, Notices et extraits des Mss. de la Bibliothèque nationale, t. XIX-XXI, premières parties. Maçoudi y revient

Platon, Lois, VIII, p. 842. Plutarque, Lycurgue, Agis. Id., ibid., II, 3, 7. Eschine, contre Timarque. Diogène Laërce, I, 55. Aristote, Polit., VII, 2. Mitakchara, trad. Orianne, p. 50. Cette règle disparut peu

6 19 Les Ligures... Florus II, 3, trad. de M. Ragon. La vigueur des Liguriens faisait dire proverbialement: Le plus fort Gaulois est abattu par le plus maigre Ligurien. Diod., V, 39. Voy. aussi liv. Strabon, IV. Les Romains leur empruntèrent l'usage des boucliers oblongs, scutum ligusticum. Liv.

[Note 80: Le livre de la création et de l'histoire d'Abou Zéïd Ahmed ben Sahl el-Balkhi, éd. et trad. Clément Huart, t. Ier encore seul paru, Paris, Leroux, 1899. Cet ouvrage fait partie des Publications de l'

Histoire des papes depuis la fin du moyen âge, trad. Alfred Poizat, t. IX, 2e. éd., 1913, p. 191 et note 1; t.

VII, 1, fin, trad. Riaux, p. 335. I, XXVI, t. II, p. 57. III, XIII, t. VII, p. 78. Ibid. III, XIII, t. VII, p. 81. VII, 1, trad. Riaux, p. 330. Epîtres

Ce pasteur est, comme on sait, le grand-père de Pelletan, le ministre Jarousseau, admirable et héroïque pour sauver ses ennemis. La petite maison qui subsiste est un temple de l'humanité. CHAP. I. Fécondité. Sur le Hareng, voir l'anonyme hollandais, trad. par de Reste, tome I; Noël de la Morinière, dans ses très-bons ouvrages, imprimés et inédits: Valenciennes, Poissons; etc.

La partie traitée par H. Suchier a été traduite en français sous le titre suivant: H. Suchier, Le français et le provençal, trad. par Ph. Monet, Paris, 1891. D'autre part une nouvelle édition du tome I du Grundiss de Groeber vient de paraître . Enfin citons en dernier lieu un autre excellent manuel: l'Altprovenzalisches Elementarbuch, par O. Schultz-Gora, Heidelberg, 1906.