United States or Armenia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Facilis descensus Averni . Je me rappelai aussi, quand je me vis au fond de ce bassin, le passage suivant: Sed revocare gradum superasque evadere ad auras, Hoc opus, hic labor est . Les oiseaux traversent aujourd'hui l'Averne impunément, car il était couvert de canards.

Sit deus ergo mei custos/ rector que laboris Omne guberent opus/ propositum que meum Pourtant je pry dieu humblement Que mon oeuvre vueille tenir En si bon propoz tellement Que a bonne fin puisse venir Vueille moy tousjours subvenir Et estre de mes faiz recteur Les garder conduyre et tenir En bon estat le createur.

Pourtant doncques je me complains A parmoy car en ma querelle J'ay tresjuste cause de plains Quant il n'y a celluy ne celle Qui de conseil une estincelle Me presente/ ou ayt presenté Plainte n'est pas cry de santé Sed quia multa nocent opus est michi querere multa

Telle a été la ligne de conduite suivie par les hommes d'Etat de Rio-de-Janeiro, ces Machiavels au teint bistré qui croient être aussi forts que leur modèle parce que, tout en repoussant, avec la Russie, l'emploi des balles explosibles, ils s'inspirent dans leurs actes de la fameuse devise: finis coronat opus, combinée avec cette sentence que Virgile met dans la bouche du sceptique Corèbe: ...Dolus an virtus quis in hoste requirat?

Sursis ou non, il faut que celui qui nous a fait tomber dans ce piège parte avant nous, comme notre maréchal-des-logis, pour préparer notre place dans l'autre monde, dit le roi avec un sourire sombre et féroce. Tristan, tu as exécuté bien des actes de bonne justice; finis je devrais dire, funis coronat opus ; il faut que tu me serves jusqu'

S'il partage son livre en trois parties en l'honneur de la Sainte-Trinité, la raison qu'il en donne c'est qu'il y a trois choses principales pour le rétablissement de la santé du corps, le sirop préparatoire, la médecine et le bon régime: «Partitur autem totale opus ad honorem Sanctæ Trinitatis in tres libros.

[Note 103: Selon quelques-uns, la Passion était mieux représentée dans l'aumône que dans le sacrifice: «Quod opus misericordiæ plus placet Deo, quam sacrificium altaris. Quod in eleemosyna magis repræsentatur Passio Christi quam in sacrificio ChristiErreurs condamnées

Moindres. Note 551: Avant cette phrase est encore une tirade double de la première, qui est présentée comme le texte original de la traduction latine que l'on fait suivre. Il faut encore remarquer que la lettre du patriarche et celle des empereurs finissent également par deux ou quatre phrases rimées avec intention, et que le chroniqueur de Saint-Denis n'a pas traduites. Ainsi voici la fin de celle de l'empereur: «Nil opus est ficto Domini quo visio dicto Ergo dicto tene fundum. Domini præcepta secundumOn diroit que ces conclusions rimées étoient alors destinées

«Eh bien, petit cousin, êtes-vous satisfait de votre œuvre? a-t-on fait les choses, en votre absence, ainsi que vous l’entendiez? Je voudrais bien, répondit Paul, que ce fût en réalité mon œuvre, et je regrette de n’avoir pu suivre le travail jusqu’au bout, car il me semble, en voyant la chose terminée, qu’il n’y avait presque rien de fait quand je suis parti. Il en est, mon ami, des bâtisses comme de toutes les œuvres humaines... Vous savez le dicton: Finis coronat opus. Le tout est de finir. Ce n’est pas ce qui demande le plus de travail et de savoir, mais c’est ce qui exige peut-être le plus de persistance, de méthode et de soins, ainsi que je crois vous l’avoir déj

En 1277 le célèbre architecte Erwin de Steinbach commençait la construction du portail de la cathédrale de Strasbourg, et au-dessus de la grande porte on lisait encore il y a deux siècles cette inscription: ANNO.DOMINI.MCCLXXVII.IN.DIE.BEATI URBANI.HOC.GLORIOSUM.OPUS.INCOHAVIT. MAGISTER.ERVINUS.DE.STEINBACH.