United States or Tonga ? Vote for the TOP Country of the Week !


Le 25, nous traversâmes l'Anseba, grande rivière roulant ses eaux dans les provinces élevées du Bogos, de l'Hamasein et du Mensa, et se jetant dans la rivière de Barka

E dopo ch'vn longo tempo fu passato, vedendo che non se ne faceua ricordo, gli ritienne del tuto. Aduiene che auicinandosi il fine de l'anno, vn'altra matina ch'il Re se voleua porre a mensa, questo seruitore trouosi presso di lui, e tese la mano per prendere gli anneli come l'altra volta. Ma il Re abbassandosi per fino presso di sua orechia, gli disse piano.

"Monsieur de Pourceaugnac" is the name of one of Molière's farces, and there is some Latin in it; but Daudet probably had in mind "Le Médecin malgré lui," II, 6. He uses the name Pourceaugnac here because he likes the sound. Rosa, rosae, is the type-noun of the first declension in French grammars of to-day, where we have ordinarily mensa or stella.

Vna matina volendosi il Re Alfonso porre a mensa, cauò i ricchi annelli d'oro delle sue ditta, per lauar sue mani: e gli diede al primo che s'appresento dinanzi a lui, senza porui mente. Il seruitore, vedendo che il Re n'haueua punto guardato a cui egli l'haueua dati, e non gli haueua domandati, penso che esso gli haueua dosmentecati, e che per ciò era ben facile a ritenerli, ciò che fece.

«Les conditions de la séparation furent réglées par le roi de Suède et le cardinal d'York. La comtesse abandonna la plus grande partie de son douaire, et la cour de France, pour faciliter cet arrangement, lui assura une rente annuelle de soixante mille livres. Ces conventions une fois arrêtées, et le pape ayant autorisé la séparation a mensa et toro, Charles-

Con queste soie e berte profumate, Entrano i socij, con sua Signoria, Dov'eran le vivande apparecchiate, Come a gran gentil'huom si convenia; Et havendosi ogn'un le man lavate, A cena se n'entrò la compagnia, Et in capo di tavola s'assetta La puttana Illustrissima Zaffetta. Silentio a mensa, quando l'odor vola De gl'arrosti per tutto; ella si tace.

Soggiunse il vescouo: fu nel tempo che i erano grandi elemosinari, che faceuano star a seder i leprosi nella lor mensa, e che lauauano i piedi agli poueri.