United States or Cuba ? Vote for the TOP Country of the Week !


A learned provincial clergyman is accustomed to think of his acquaintances as of "lords, knyghtes, and other noble and worthi men, that conne Latyn but lytille." Dorothea was altogether captivated by the wide embrace of this conception.

Brent and both the Wardens, a booke called Poems in English and Latyn by Mr. John Milton." Usually the entry of a book in the Stationers' Registers was about simultaneous with its publication. In this case, however, there was a delay of nearly three months between the registration and the actual appearance. The following is the title-page of this interesting and now very rare volume:

The Voiage and Travaile of Sir John Maundeville the forerunner of that great library of oriental travel which has enriched our modern literature was written, according to its author, first in Latin, then in French, and, lastly, in the year 1356, translated into English for the behoof of "lordes and knyghtes and othere noble and worthi men, that conne not Latyn but litylle."

And before the place where oure Lord was born, is the tombe of Seynt Jerome, that was a preest and a cardynalle, that translatede the Bible and the psaultere from Ebrew in to Latyn: and witheoute the mynstre; is the chayere that he satt in, whan he translated it.

For I have often tymes passed and ryden the way, with gode companye of many lordes: God be thonked. And zee schulle undirstonde, that I have put this boke out of Latyn into Frensche, and translated it azen out of Frensche into Englyssche, that every man of my nacioun may undirstonde it.

In 1535 his translation of the Bible was pub., probably at Zurich. It bore the title, Biblia, the Bible: that is the Holy Scripture of the Olde and New Testament faithfully and newly translated out of the Doutche and Latyn into English.

Sir John, wit you well that men holden you but light, and some clepen you a Liar. And they say that you never were born in Englond, in the town of Seynt Albones, nor have seen and gone through manye diverse Londes. And there goeth an old knight at arms, and one that connes Latyn, and hath been beyond the sea, and hath seen Prester John's country.

Fot thei knowen alle the bible, and the psautere: and therfore allegge thei so the lettre: but thei alleggen not the aucthoritees thus in Latyn, but in here langage, fulle appertely; and seyn wel, that David and othere prophetes seyn it. Natheles seynt Austyn and seynt Gregory seyn thus: Augustinus; Qui scelera sua cogitat, et conversus fuerit, veniam sibi credat.