Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 12 juin 2025
Pendant tout cet interrogatoire, M. de Xaintrailles ne fit que les mouvements d'un convulsionnaire. Quoiqu'on parlât haut et qu'on fût tourné de son côté, il ne dormait pas, signe d'intelligence. Le cerveau avait été atteint avant tout le reste. Il expira
Il lui donna deux coups de ses grandes défenses dans la gorge, dont elle expira peu après.
Le trajet ne fit qu'augmenter ses douleurs, et, après un jour et demi d'atroces souffrances, elle expira le samedi 10 avril
Il y a une réflexion qui me tue bien mieux que la maladie: dit l'agonisant avec un effort suprême: qui viendra au secours de cette pauvre Louise, lorsque?... Il ne put achever cette phrase de désolation; la fin de la demande expira dans un soupir. Maurice n'osa point hasarder une formule de consolation banale que le malade n'aurait pas acceptée.
Djos avait un poids énorme sur la poitrine c'était le poids de la douleur et de la colère il râlait comme un moribond; une sueur froide mouillait ses tempes. Asseyons-nous ici, dit Picounoc, l'herbe est touffue et molle, ô ma douce Noémie. Djos eut envie de pousser une clameur, le son expira dans son gosier. Il serra convulsivement le bâton qu'il tenait
«À la troisième elle expira. «Déj
A la vue du brasier surhumain, la raillerie expira sur les lèvres de Francesco; il porta machinalement la main
À terre, cependant, les deux soldats assommaient Loubet. Hors de lui, le capitaine s'était précipité, parlant de faire un exemple; et, devant cet encouragement, les coups de pied, les coups de crosse continuaient de pleuvoir, si bien que, lorsqu'on releva le malheureux, il avait un bras cassé et la tête fendue. Il expira, avant d'arriver
J'ai cru qu'il était de mon devoir de ne point préjuger de coupables. Je voulus leur sauver la vie, mais inutilement. Le premier arrêté eut le ventre ouvert d'un coup de couteau: il expira
Il dit et il expira. Nous avons traduit textuellement la première rencontre pour donner au lecteur une idée juste de la forme de ce récit. M. Chodzko déclare dans sa préface, en qualité d'étranger, qu'il n'a point prétendu faire de sa transcription une oeuvre de style pour la langue anglaise. Nous ne possédons pas assez cette langue pour adresser des critiques
Mot du Jour
D'autres à la Recherche