United States or South Korea ? Vote for the TOP Country of the Week !


Le sujet proposé était la description d'un incendie, et dans cette description il avait écrit ce vers: Undam, undam, undam, accurite cives! que j'ai traduit assez bien, mais pas tout

Les grands mots, justice, vertu, fraternité, humanité, sortoient sans cesse de la bouche des prétendus philantropes républicains; ils étoient écrits en grosses lettres sur le frontispice de tous leurs édifices publics, et dans le même temps, fratres, fratres, cives, cives trucidabant, tantum opinio potuit suadere malorum. Dans quelles circonstances les négrophiles ont-ils donc pratiqué

« Antoninus Pius jus romanae civitatis omnibus subjectis donavit. » Justinien, Novelles, 78, ch. 5. « In orbe romano qui sunt, ex constitutione imperatoris Antonini, cives romani effecti sunt. » Ulpien, au Digeste, liv. I, tit. 5, 17. On sait d'ailleurs par Spartien que Caracalla se faisait appeler Antonin dans les actes officiels. Dion Cassius dit que Caracalla donna

il l'est bien mieux encore par le latin si on pratique, en le lisant, les élisions exigées pour la mesure du vers: Und! und! und! accurite, cives autant que dans le vers célèbre: Pour qui sont ces serpents qui sifflent sur vos têtes? Une des plus vives et des plus complètes jouissances qui soient permises