Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 22 juin 2025


CHAPITRE IX. Adorno expulsé, Baptiste Fregose devient doge; il est supplanté par l'archevêque Paul, devenu cardinal. Ludovic Sforza seigneur de Gênes.

Dominique Adorno, fils de celui qui avait donné au sire de Corthuy une si aimable fête, et d'autres membres de la même maison servirent de guides

Nous verrons ailleurs l'issue de cette lutte entre le coeur d'une femme et la volonté d'un roi. Le départ. Nouvelles missions. La consécration de la chevalerie. Le Tasse et Alphonse d'Est. Les compagnons de voyage. Les adieux. Les Visconti. François Sforce. La cognée du paysan. Gabriel Adorno doge et vicaire impérial. Usurpation violente de Dominique de Campo Fregoso.

CHAPITRE IV. Les Français perdent Gênes. Janus Fregose, doge. Antoniotto Adorno gouverne au nom du roi de France. Octavien Fregose, doge.

Dès le commencement de cette magistrature si péniblement reprise, Adorno avait reconnu le besoin d'un puissant appui: les invasions de Guarco et de Montaldo lui firent comprendre qu'il était temps d'y recourir. Il avait entretenu des liaisons

Lors de la naissance de Jean Adorne, les relations des deux familles étaient bien différentes. Les Adorno et les Doria étaient ensemble en fort bons termes, et les derniers avaient, avec les Adorne de Flandre, des rapports réciproques d'hospitalité; cette vertu antique, qui a fort décliné depuis, eut le pas sur les liens du sang. Charles le Hardi.

CHAPITRE VII. Prosper Adorno devient doge. L'archevêque Paul Fregose se fait doge deux fois. Le duc de Milan Sforza redevient seigneur de Gênes.

Adorno, que nous venons de voir arriver

Les Fieschi étaient évidemment du nombre des adhérents engagés dans l'entreprise. Ils passaient aux Adorno, et cette longue alliance dans laquelle ils avaient si bien soutenu les Fregose allait prendre fin. Jean-Louis que nous avons vu attaché au parti français était mort. De ses quatre frères, l'un était encore en France et allait reparaître en Italie

Nota. Quelques noms historiques ont, dans l'usage, des traductions connues en français; j'en use quelquefois. J'écris indifféremment Fiesque ou Fiesco, Fieschi (Fliscus ou de Fliscis en latin); Adorne et Fregose, ou Adorno et Fregoso (Fulgosius en latin). Quant

Mot du Jour

bornait

D'autres à la Recherche